✘✘ GRAYBYTE WORDPRESS FILE MANAGER ✘✘

​🇳​​🇦​​🇲​​🇪♯➤ cp240.webserver.pt ​🇻​♯➤ 4.18.0-553.121.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP 🇾​♯➤ 2026

𝗛𝗢𝗠𝗘 𝗜𝗗 ♯➤ 62.193.192.154 ♯➤ 𝗔𝗗𝗠𝗜𝗡 𝗜𝗗 216.73.216.26
𝗢𝗣𝗧𝗜𝗢𝗡𝗦 ♯ CRL ♯➤ 𝗢𝗞 ┃ WGT ♯➤ 𝗢𝗞 ┃ SDO ♯➤ 𝗢𝗙𝗙 ┃ PKEX ♯➤ 𝗢𝗙𝗙
𝗗𝗘𝗔𝗖𝗧𝗜𝗩𝗔𝗧𝗘𝗗 ♯➤ 𝗔𝗟𝗟 𝗪𝗢𝗥𝗞𝗜𝗡𝗚....

𝗛𝗢𝗠𝗘
𝗖𝗨𝗥𝗥𝗘𝗡𝗧 𝗙𝗜𝗟𝗘 : /home/albatroz/xisto.net/wp-content/languages/plugins//backwpup-pt_PT.po
# Translation of Plugins - BackWPup – WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - BackWPup – WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 17:49:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - BackWPup – WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: inc/class-page-settings.php:627
msgid "Keep BackWPup data stored in the database after uninstall"
msgstr "Manter dados do BackWPup armazenados na base de dados ao desinstalar"

#: inc/class-page-settings.php:612
msgid "Plugin data"
msgstr "Dados do plugin"

#: inc/class-destination-s3.php:204
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: inc/class-destination-s3.php:103
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: inc/class-destination-s3.php:80
msgid "Endpoint"
msgstr "Endpoint"

#: inc/class-page-settings.php:512
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: inc/class-destination-msazure.php:120
msgid "Microsoft Azure Configuration: "
msgstr "Configuração de Microsoft Azure:"

#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:60
msgid "Could not write data to file %s."
msgstr "Não foi possível escrever dados no ficheiro %s."

#: inc/class-install.php:115
msgid "BackWPup jobs functions"
msgstr "Funções de tarefas do BackWPup"

#: inc/class-s3-destination.php:165
msgid "Scaleway: AMS"
msgstr "Scaleway: AMS"

#: inc/class-s3-destination.php:161
msgid "DigitalOcean: AMS3"
msgstr "DigitalOcean: AMS3"

#: inc/class-s3-destination.php:152
msgid "Google Storage: Asia (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: Ásia (Multirregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:147
msgid "Google Storage: USA (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: EUA (Multirregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:142
msgid "Google Storage: EU (Multi-Regional)"
msgstr "Google Storage: Europa (Multirregional)"

#: inc/class-s3-destination.php:137
msgid "Amazon S3: China (Ningxia)"
msgstr "Amazon S3: China (Ningxia)"

#: inc/class-s3-destination.php:112
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Hongkong)"
msgstr "Amazon S3: Ásia Pacífico (Hong Kong)"

#: inc/class-s3-destination.php:92
msgid "Amazon S3: EU (Stockholm)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Estocolmo)"

#: inc/class-s3-destination.php:82
msgid "Amazon S3: EU (Paris)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Paris)"

#: inc/class-s3-destination.php:67
msgid "Amazon S3: Canada (Zentral)"
msgstr "Amazon S3: Canada (Zentral)"

#: inc/class-s3-destination.php:52
msgid "Amazon S3: US Ost (Ohio)"
msgstr "Amazon S3: US Ost (Ohio)"

#: inc/class-s3-destination.php:47
msgid "Amazon S3: US Ost (Nord-Virginia)"
msgstr "Amazon S3: US Ost (Nord-Virginia)"

#: inc/class-destination-s3.php:57
msgid "S3 Region"
msgstr "Região S3"

#: inc/class-page-about.php:568
msgid "Restore Encrypted Backups"
msgstr "Repor cópias de seguranças encriptadas"

#: inc/class-page-about.php:563
msgid "Encrypt Backup Archives"
msgstr "Encriptar ficheiros de cópia de segurança"

#: inc/class-page-about.php:365 inc/class-page-about.php:375
#: inc/class-page-backwpup.php:254
msgid "BackWPup banner"
msgstr "Banner do BackWPup"

#: inc/class-page-editjob.php:443
msgid "Preview: "
msgstr "Pré-visualização:"

#: inc/class-destination-msazure-downloader.php:51
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:68
msgid "Could not write data to file. Empty source file."
msgstr "Não é possível escrever dados no ficheiro. Ficheiro de origem vazio."

#. translators: $1 is the path of the local file where the backup will be
#. stored
#: inc/class-destination-folder-downloader.php:141
msgid "%s is a directory not a file."
msgstr "%s é um directório, não um ficheiro."

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:69
msgid "Could not write data into target file."
msgstr "Não é possível escrever dados no ficheiro de destino."

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:64
msgid "Could not read data from source file."
msgstr "Não é possível ler dados do ficheiro de origem."

#: inc/class-page-settings.php:505
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"

#: inc/class-page-settings.php:349
msgid "Please download the private key before continuing. If you do not save it locally, you cannot decrypt your backups later."
msgstr "Por favor, descarregue a chave privada antes de continuar. Se não a guardar localmente, mais tarde não será possível desencriptar as suas cópias de segurança."

#: inc/class-page-settings.php:343
msgid "Public key is invalid."
msgstr "A chave pública é inválida."

#: inc/class-page-settings.php:342
msgid "Public key is valid."
msgstr "A chave pública é válida."

#: inc/class-page-settings.php:344
msgid "Please enter your private key."
msgstr "Por favor, insira a sua chave privada."

#: inc/class-page-editjob.php:491 inc/class-page-editjob.php:496
#: inc/class-page-editjob.php:505
msgid "Encrypt Archive"
msgstr "Encriptar ficheiro de arquivo"

#: inc/class-page-backups.php:561
msgid "Your download has been generated. It should begin downloading momentarily."
msgstr "O seu descarregamento foi gerado. Deverá a começar a descarregar dentro de momentos."

#: inc/class-destination-downloader.php:160
msgid "Your download is being generated …"
msgstr "O descarregamento está a ser gerado …"

#: inc/class-page-backups.php:558
msgid "Please wait …"
msgstr "Por favor aguarde …"

#: inc/class-page-about.php:668
msgid "Restore from FTP"
msgstr "Repor a partir de FTP"

#: inc/class-page-about.php:663
msgid "Restore from Dropbox"
msgstr "Repor a partir de Dropbox"

#: inc/class-page-about.php:653
msgid "Restore from Amazon S3"
msgstr "Repor a partir de Amazon S3"

#: inc/class-page-about.php:648
msgid "Restore from Google Drive"
msgstr "Repor a partir de Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:643
msgid "Restore from Folder"
msgstr "Repor a partir de uma pasta"

#: inc/class-job.php:1875
msgid "Archive has been successfully encrypted."
msgstr "O ficheiro de arquivo foi encriptado com sucesso."

#: inc/class-job.php:1869
msgid "Unable to rename encrypted archive."
msgstr "Não é possível renomear o ficheiro de arquivo encriptado."

#: inc/class-job.php:1863
msgid "Unable to delete unencrypted archive."
msgstr "Não é possível eliminar o ficheiro de arquivo desencriptado."

#: inc/class-job.php:1782
msgid "%d. Trying to encrypt archive …"
msgstr "%d. A tentar encriptar o ficheiro de arquivo …"

#: inc/class-destination-folder-downloader.php:96
msgid "File could not be opened for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura."

#: inc/class-page-settings.php:217
msgid "BackWPup maximum script execution time"
msgstr "Tempo máximo de execução de scripts do BackWPup"

#: inc/class-page-backups.php:437
msgid "« Go back"
msgstr "« Voltar"

#: inc/class-page-backups.php:435
msgid "404 - File Not Found."
msgstr "404 - Ficheiro não encontrado."

#: inc/class-page-backups.php:434
msgid "Ops! Unfortunately the file doesn't exists. May be was deleted?"
msgstr "Ups! Infelizmente o ficheiro não existe. Terá sido eliminado?"

#: inc/class-page-backups.php:322
msgid "Restore"
msgstr "Repor"

#: inc/class-destination-ftp.php:318
msgid "Could not log in to FTP server."
msgstr "Não foi possível iniciar sessão no servidor FTP."

#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:108
msgid "Cannot open FTP file for download."
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro FTP para descarregar."

#: inc/class-destination-dropbox-downloader.php:72
#: inc/class-destination-ftp-downloader.php:72
#: inc/class-destination-s3-downloader.php:75
msgid "Could not write data to file."
msgstr "Não foi possível escrever dados no ficheiro."

#: inc/class-job.php:2356
msgid "mysqldump binary not found."
msgstr "Ficheiro binário mysqldump não encontrado."

#: inc/class-page-editjob.php:439
msgid "<em>Note</em>: In order for backup file tracking to work, %hash% must be included anywhere in the archive name."
msgstr "<em>Atenção</em>: Para poder rastrear os seus ficheiros de cópia de segurança, tem de incluir %hash% algures no nome do ficheiro de arquivo."

#: inc/class-s3-destination.php:77
msgid "Amazon S3: EU (London)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Londres)"

#: inc/class-page-settings.php:212 inc/class-page-settings.php:220
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: inc/class-page-settings.php:177
msgid "Log folder %s does not exist."
msgstr "Pasta de registo %s não existe."

#: inc/class-page-settings.php:139
msgid "Content: %s"
msgstr "Conteúdo: %s"

#: inc/class-page-settings.php:116
msgid "WP Http Error: %s"
msgstr "Erro de HTTP do WP: %s"

#: inc/class-page-settings.php:111
msgid "Not expected HTTP response:"
msgstr "Resposta inesperada de HTTP:"

#: inc/class-page-settings.php:1143
msgid "Could not copy debug info. You can simply press ctrl+C to copy it."
msgstr "Não foi possível copiar informação de depuração. Pode simplesmente usar Ctrl+C para copiar."

#: inc/class-page-settings.php:1135
msgid "Debug info copied to clipboard."
msgstr "Informações de depuração copiadas para a área de transferência."

#: inc/class-page-settings.php:1130
msgid "Copy Debug Info"
msgstr "Copiar informações de depuração"

#: inc/class-page-settings.php:1118
msgid "Get Pro"
msgstr "Obter Pro"

#: inc/class-page-settings.php:1117
msgid "https://backwpup.com"
msgstr "https://backwpup.com"

#: inc/class-page-settings.php:1095
msgid "Get Debug Info"
msgstr "Obter informações de depuração"

#: inc/class-page-settings.php:1091 inc/class-page-settings.php:1194
msgid "Debug Info"
msgstr "Informações de depuração"

#: inc/class-page-settings.php:1083
msgid "Experiencing an issue and need to contact BackWPup support? Click the link below to get debug information you can send to us."
msgstr "Tem algum problema e precisa de contactar o suporte do BackWPup? Clique na ligação abaixo para obter as informações de depuração que nos deverá enviar."

#: inc/class-page-settings.php:902
msgid "There is a PHP bug (<a href=\"https://bugs.php.net/43817\">bug #43817</a>), which is triggered on some versions of Windows and IIS. Checking this box will enable a workaround for that bug. Only enable if you are getting errors about &ldquo;Permission denied&rdquo; in your logs."
msgstr "Há um problema no PHP (<a href=\"https://bugs.php.net/43817\">bug #43817</a>), que é despoletado em algumas versões do Windows e do IIS. Active esta opção para contornar este problema. Só deverá activar se estiver a obter erros de &ldquo;Permissão negada&rdquo; nos seus registos."

#: inc/class-page-settings.php:888 inc/class-page-settings.php:899
msgid "Enable compatibility with IIS on Windows."
msgstr "Activar compatibilidade com Windows IIS."

#: inc/class-page-settings.php:883
msgid "Windows IIS compatibility"
msgstr "Compatibilidade com Windows IIS"

#: inc/class-page-backwpup.php:366
msgid "Could not open log folder: %s"
msgstr "Não foi possível abrir a pasta dos registos: %s"

#: inc/class-destination-email.php:42
msgid "To email address (separate with commas for multiple addresses)"
msgstr "O endereço de email (múltiplos endereços separados por vírgulas)"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:275
msgid "Finishing upload session with a total of %s uploaded"
msgstr "A terminar a sessão de carregamento com um total de %s carregados."

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:230
msgid "Uploading %s of data"
msgstr "A carregar %s de dados"

#: inc/class-destination-dropbox-api.php:208
msgid "Beginning new file upload session"
msgstr "A iniciar nova sessão de carregamento de ficheiro"

#: inc/class-destination-dropbox.php:173 inc/class-destination-folder.php:64
#: inc/class-destination-ftp.php:103 inc/class-destination-msazure.php:96
#: inc/class-destination-rsc.php:113 inc/class-destination-s3.php:366
#: inc/class-destination-sugarsync.php:100
msgid "<strong>Warning</strong>: Files belonging to this job are now tracked. Old backup archives which are untracked will not be automatically deleted."
msgstr "<strong>Aviso</strong>: Os ficheiros relacionados com esta tarefa serão agora rastreados. Os antigos ficheiros de arquivo de cópia de segurança não foram rastreados e não serão eliminados automaticamente."

#: inc/class-cron.php:105 inc/class-destination-folder.php:233
#: inc/class-job.php:1031 inc/class-job.php:1199 inc/class-job.php:1976
#: inc/class-jobtype-file.php:476
msgid "Could not open path: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o caminho: %s"

#: inc/class-s3-destination.php:97
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Amazon S3: Ásia Pacífico (Mumbai)"

#: inc/class-page-backwpup.php:127
msgctxt "BackWPup News RSS Feed URL"
msgid "https://backwpup.com/feed/"
msgstr "https://backwpup.com/feed/"

#: inc/class-page-about.php:678
msgid "<strong>Automatic updates</strong>"
msgstr "<strong>Actualizações automáticas</strong>"

#: inc/class-page-about.php:503
msgid "Backup to S3 services (Amazon, Google Storage, Hosteurope and more)"
msgstr "Cópia de segurança para serviços S3 (Amazon, Google Storage, Hosteurope, etc.)"

#: inc/class-message-box.php:89
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: inc/class-page-jobs.php:439
msgid "Job \"%s\" has started, but not responded for 10 seconds. Please check <a href=\"%s\">information</a>."
msgstr "A tarefa \"%s\" foi iniciada, mas não responde há 10 segundos. Por favor veja as <a href=\"%s\">informações</a>."

#: inc/class-job.php:2488
msgid "Signal \"%1$s\" (%2$s) is sent to script!"
msgstr "Sinal \"%1$s\" (%2$s) é enviado para o script!"

#: inc/class-job.php:2479
msgctxt "SIGSYS: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Bad argument to routine"
msgstr "Argumento inválido para a rotina"

#: inc/class-job.php:2473
msgctxt "SIGPWR: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Power failure"
msgstr "Falha de alimentação"

#: inc/class-job.php:2467
msgctxt "SIGXFSZ: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Excedido o limite de tamanho do ficheiro"

#: inc/class-job.php:2461
msgctxt "SIGXCPU: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Excedido o tempo limite do CPU"

#: inc/class-job.php:2455
msgctxt "SIGURG: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Condição urgente no socket"

#: inc/class-job.php:2449
msgctxt "SIGUSR2: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "User-defined signal 2"
msgstr "Sinal 2 definido pelo utilizador"

#: inc/class-job.php:2443
msgctxt "SIGUSR1: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "User-defined signal 1"
msgstr "Sinal 1 definido pelo utilizador"

#: inc/class-job.php:2437
msgctxt "SIGSTKFLT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Stack fault on coprocessor"
msgstr "Falha de stack em co-processador"

#: inc/class-job.php:2431
msgctxt "SIGTERM: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Termination signal"
msgstr "Sinal de terminar"

#: inc/class-job.php:2425
msgctxt "SIGSEGV: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Invalid memory reference"
msgstr "Referência de memória inválida"

#: inc/class-job.php:2419
msgctxt "SIGFPE: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepção de vírgula flutuante"

#: inc/class-job.php:2413
msgctxt "SIGBUS: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Bus error (bad memory access)"
msgstr "Erro de bus (acesso inválido à memória)"

#: inc/class-job.php:2407
msgctxt "SIGABRT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Abort signal from abort(3)"
msgstr "Sinal de abortar de abort(3)"

#: inc/class-job.php:2401
msgctxt "SIGILL: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Instrução ilegal"

#: inc/class-job.php:2395
msgctxt "SIGQUIT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Quit from keyboard"
msgstr "Terminar com o teclado"

#: inc/class-job.php:2389
msgctxt "SIGINT: Please see http://man7.org/linux/man-pages/man7/signal.7.html for details"
msgid "Interrupt from keyboard"
msgstr "Interromper com o teclado"

#: inc/class-job.php:1248
msgid "Restart after getting signal."
msgstr "Reiniciar após obter sinal."

#. Plugin URI of the plugin
#: inc/class-admin.php:545 inc/class-admin.php:566 inc/class-help.php:11
#: inc/class-help.php:16 inc/class-job.php:418 inc/class-jobtype-dbcheck.php:9
#: inc/class-jobtype-dbdump.php:9 inc/class-jobtype-file.php:10
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:13 inc/class-jobtype-wpplugin.php:9
#: inc/class-page-about.php:365 inc/class-page-about.php:375
#: inc/class-page-about.php:685 inc/class-page-backwpup.php:254
#: inc/class-page-backwpup.php:260 inc/class-page-backwpup.php:262
#: inc/class-page-settings.php:68
msgid "http://backwpup.com"
msgstr "http://backwpup.com"

#: inc/class-admin.php:244 inc/class-help.php:18
msgid "http://docs.backwpup.com"
msgstr "http://docs.backwpup.com"

#: inc/class-page-settings.php:206
msgid "Function Disabled"
msgstr "Função desactivada"

#: inc/class-page-settings.php:845
msgid "This adds short pauses to the process. Can be used to reduce the CPU load."
msgstr "Isto adiciona pequenas pausas ao processo. Pode ser utilizado para reduzir a carga do CPU."

#: inc/class-page-settings.php:808
msgid "Will be used to protect job starts from unauthorized person."
msgstr "Será utilizado para impedir o início de tarefas por alguém sem autorização."

#: inc/class-page-settings.php:787
msgid "Job will restart before hitting maximum execution time. Restarts will be disabled on CLI usage. If <code>ALTERNATE_WP_CRON</code> has been defined, WordPress Cron will be used for restarts, so it can take a while. 0 means no maximum."
msgstr "A tarefa será reiniciada após ultrapassar o tempo máximo de execução. O reinício será desactivado na utilização com CLI. Se tiver definido <code>ALTERNATE_WP_CRON</code>, será utilizado o WordPress Cron para reiniciar, isto poderá levar algum tempo. 0 significa sem máximo."

#: inc/class-page-settings.php:785
msgid "seconds."
msgstr "segundos."

#: inc/class-page-settings.php:684
msgid "Maximum log files in folder."
msgstr "Máximo de ficheiros de registos a manter na pasta."

#: inc/class-page-settings.php:676
msgid "Maximum log files"
msgstr "Máximo de ficheiros de registo"

#: inc/class-page-settings.php:496
msgid "%s &rsaquo; Settings"
msgstr "%s &rsaquo; Definições"

#: inc/class-page-logs.php:436
msgid "%s &rsaquo; Logs"
msgstr "%s &rsaquo; Registos"

#: inc/class-page-jobs.php:560
msgid "%s &rsaquo; Jobs"
msgstr "%s &rsaquo; Tarefas"

#: inc/class-page-settings.php:141
msgid "Content: <code>%s</code>"
msgstr "Conteúdo: <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:126
msgid "Status-Code: <code>%d</code>"
msgstr "Código de estado: <code>%d</code>"

#: inc/class-page-settings.php:120
msgid "WP Http Error: <code>%s</code>"
msgstr "Erro HTTP do WP: <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:112
msgid "<strong>Not expected HTTP response:</strong><br>"
msgstr "<strong>Resposta HTTP inesperada:</strong><br>"

#: inc/class-page-editjob.php:602
msgid "First setup <a href=\"%s\">API Key</a>."
msgstr "Primeiro defina a <a href=\"%s\">Chave de API</a>."

#: inc/class-page-editjob.php:556
msgid "Your Name &lt;mail@domain.tld&gt;"
msgstr "Nome &lt;email@dominio.tld&gt;"

#: inc/class-page-editjob.php:325
msgid "%1$s &rsaquo; Job: %2$s"
msgstr "%1$s &rsaquo; Tarefa: %2$s"

#: inc/class-page-backwpup.php:67
msgid "%s &rsaquo; Dashboard"
msgstr "%s &rsaquo; Painel"

#: inc/class-page-backups.php:545
msgid "%s &rsaquo; Manage Backup Archives"
msgstr "%s &rsaquo; Gerir ficheiros de arquivo de cópias de segurança"

#: inc/class-jobtype-file.php:177
msgid "Backup wp-config.php, robots.txt, nginx.conf, .htaccess, .htpasswd, favicon.ico, and Web.config from root if it is not included in backup."
msgstr "Copiar os ficheiros da raiz wp-config.php, robots.txt, nginx.con, .htaccess, .htpasswd, favicon.ico e Web.config, caso não estejam incluídos na cópia de segurança."

#: inc/class-job.php:430
msgid "[INFO] Log Level: %1$s %2$s"
msgstr "[INFO] Nível de registo: %1$s %2$s"

#: inc/class-job.php:428
msgid "(translated)"
msgstr "(traduzido)"

#: inc/class-job.php:425
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

#: inc/class-job.php:422
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: inc/class-destination-email.php:106
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Utilizar definições do WordPress"

#: inc/class-destination-email.php:92
msgid "From name"
msgstr "Nome do remetente"

#: inc/class-destination-email.php:84
msgid "From email address"
msgstr "Endereço de email do remetente"

#: inc/class-page-jobs.php:284
msgid "External link"
msgstr "Ligação externa"

#: inc/class-s3-destination.php:107
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Amazon S3: Ásia Pacífico (Seul)"

#: inc/class-page-logs.php:467
msgid "Logfile not found!"
msgstr "Ficheiro de registo não encontrado!"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:423
msgid "WP Export file can not be checked, because no XML extension is loaded, to ensure the file verification."
msgstr "O ficheiro exportação do WP não pôde ser verificado, porque não está carregada nenhuma extensão XML que permite a verificação."

#: inc/class-page-backwpup.php:237
msgid "Video: Restoring Backups"
msgstr "Vídeo: Reposição de cópias de segurança"

#: inc/class-page-backwpup.php:232
msgid "Video: Creating Full Backups"
msgstr "Vídeo: Criar cópias de segurança completas"

#: inc/class-page-backwpup.php:227
msgid "Video: Daily Backups"
msgstr "Vídeo: Cópias de segurança diárias"

#: inc/class-page-backwpup.php:222
msgid "Video: Settings"
msgstr "Vídeo: Definições"

#: inc/class-page-backwpup.php:217
msgid "Video: Introduction"
msgstr "Vídeo: Introdução"

#: inc/class-destination-s3.php:404
msgid "Standard-Infrequent Access"
msgstr "Standard – Acesso ocasional"

#: inc/class-destination-s3.php:400
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: inc/class-page-settings.php:1056
msgid "Query arg key=value:"
msgstr "Chave do argumento de query=valor:"

#: inc/class-page-settings.php:1020 inc/class-page-settings.php:1023
msgid "Select WordPress User"
msgstr "Seleccione um utilizador do WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:1005
msgid "Basic Auth Password:"
msgstr "Senha da autenticação básica:"

#: inc/class-page-settings.php:987
msgid "Basic Auth Username:"
msgstr "Nome de utilizador da autenticação básica:"

#: inc/class-page-settings.php:976
msgid "Query argument"
msgstr "Argumento de query"

#: inc/class-page-settings.php:972
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilizador do WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:968
msgid "Basic auth"
msgstr "Autenticação básica"

#: inc/class-page-settings.php:951 inc/class-page-settings.php:956
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

#: inc/class-page-settings.php:934
msgid "If you protected your blog with HTTP basic authentication (.htaccess), or you use a Plugin to secure wp-cron.php, then use the authentication methods below."
msgstr "Se o seu site estiver protegido com autenticação básica HTTP (.htaccess), ou se utiliza algum plugin para proteger o wp-cron.php, por favor utilize os métodos de autenticação abaixo."

#: inc/class-page-settings.php:927
msgid "Authentication for <code>%s</code>"
msgstr "Autenticação para <code>%s</code>"

#: inc/class-page-settings.php:874
msgid "This do an empty output on job working. This can help in some situations or can break the working. You must test it."
msgstr "Esta opção produz espaçamentos durante a execução da tarefa. Isto pode ajudar em algumas situações, ou pode prejudicar a execução. Deve testar primeiro."

#: inc/class-page-settings.php:859 inc/class-page-settings.php:871
msgid "Enable an empty Output on backup working."
msgstr "Permitir a introdução de espaços durante a execução da cópia de segurança."

#: inc/class-page-settings.php:854
msgid "Empty output on working"
msgstr "Espaços durante a execução"

#: inc/class-page-settings.php:733
msgid "Debug (not translated)"
msgstr "Depuração (não traduzido)"

#: inc/class-page-settings.php:729
msgid "Debug (translated)"
msgstr "Depuração (traduzido)"

#: inc/class-page-settings.php:725
msgid "Normal (not translated)"
msgstr "Normal (não traduzido)"

#: inc/class-page-settings.php:721
msgid "Normal (translated)"
msgstr "Normal (traduzido)"

#: inc/class-page-settings.php:737
msgid "Debug log has much more information than normal logs. It is for support and should be handled carefully. For support is the best to use a not translated log file. Usage of not translated logs can reduce the PHP memory usage too."
msgstr "O registo de depuração tem muito mais informações que o registo normal. Serve para suporte e deve ser utilizado com cuidado. Para suporte é melhor utilizar o ficheiro de registo não traduzido. A utilização de registos não traduzidos também pode reduzir a utilização de memória do PHP."

#: inc/class-page-settings.php:708 inc/class-page-settings.php:713
msgid "Logging Level"
msgstr "Nível de registo"

#: inc/class-page-settings.php:660
msgid "You can use absolute or relative path! Relative path is relative to %s."
msgstr "Pode utilizar caminho relativo ou absoluto! O caminho relativo, é relativo à pasta definida por %s."

#: inc/class-page-jobs.php:421
msgid "The job \"%s\" needs properly configured destinations to run!"
msgstr "A tarefa \"%s\" tem que ter um destino configurado correctamente para poder funcionar!"

#: inc/class-page-jobs.php:416
msgid "The job \"%s\" destination \"%s\" is not configured properly"
msgstr "A tarefa \"%s\" que tem como destino \"%s\" não está configurada correctamente"

#: inc/class-page-jobs.php:278
msgid "%1$s at %2$s by EasyCron"
msgstr "%1$s às %2$s por EasyCron"

#: inc/class-page-editjob.php:622
msgid "Use <a href=\"http://wp-cli.org/\">WP-CLI</a> to run jobs from commandline."
msgstr "Utilize a <a href=\"http://wp-cli.org/\">WP-CLI</a> para executar tarefas através da linha de comandos."

#: inc/class-page-editjob.php:600
msgid "with <a href=\"https://www.easycron.com?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">EasyCron.com</a>"
msgstr "com o <a href=\"https://www.easycron.com?ref=36673\" title=\"Ligação afiliada!\">EasyCron.com</a>"

#: inc/class-page-editjob.php:550
msgid "Leave empty to not have log sent. Or separate with , for more than one receiver."
msgstr "Deixe em branco para não enviar o registo. Separe com vírgulas para enviar para mais do que um destinatário."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:128
msgid "Can not open target file for writing."
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de destino para gravação."

#: inc/class-jobtype-file.php:184
msgid "Use one folder above as WordPress install folder! That can be helpful, if you would backup files and folder that are not in the WordPress installation folder. Or if you made a \"<a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">Giving WordPress Its Own Directory</a>\" installation. Excludes must be configured again."
msgstr "Utilize uma pasta acima da pasta de instalação do WordPress. Isto pode ser útil caso queira incluir ficheiros e pastas que não estejam na pasta de instalação do WordPress, ou caso tenha feito uma <a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">instalação numa subpasta</a>. As exclusões terão que ser configuradas novamente."

#: inc/class-jobtype-file.php:181
msgid "Use one folder above as WP install folder"
msgstr "Utilize uma pasta acima da pasta de instalação WP"

#: inc/class-jobtype-file.php:105
msgid "Backup WordPress install folder"
msgstr "Cópia de segurança da pasta de instalação do WordPress"

#: inc/class-job.php:1724
msgid "The Backup archive will be too large for file operations with this PHP Version. You might want to consider splitting the backup job in multiple jobs with less files each."
msgstr "O ficheiro de arquivo da cópia de segurança será demasiado grande para operações com ficheiros nesta versão do PHP. Deve considerar dividir a cópia de segurança em múltiplas tarefas com menos ficheiros cada."

#: inc/class-job.php:1651
msgid "Archiving Folder: %s"
msgstr "A arquivar a pasta: %s"

#: inc/class-job.php:1623
msgid "Adding Extra files to Archive"
msgstr "A adicionar ficheiros extra ao ficheiro de arquivo"

#: inc/class-job.php:2525 inc/class-job.php:2538
msgid "System: %s"
msgstr "Sistema: %s"

#: inc/class-job.php:546
msgid "Could not write log file"
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de registo"

#: inc/class-job.php:467
msgid "[INFO] BackWPup job start with EasyCron.com"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup iniciada com o EasyCron.com"

#: inc/class-job.php:460 inc/class-job.php:472
msgid "[INFO] Cron: %s; Next: %s "
msgstr "[INFO] Cron: %s; Próximo: %s "

#: inc/class-job.php:438
msgid "[INFO] Runs with user: %1$s (%2$d) "
msgstr "[INFO] Executado pelo utilizador: %1$s (%2$d) "

#: inc/class-job.php:435
msgid "[INFO] BackWPup job: %1$s"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup: %1$s"

#: inc/class-job.php:419
msgctxt "WordPress Version; Blog url"
msgid "[INFO] WordPress %1$s on %2$s"
msgstr "[INFO] WordPress %1$s em %2$s"

#: inc/class-job.php:413
msgctxt "Plugin name; Plugin Version; plugin url"
msgid "[INFO] %1$s %2$s; A project of Inpsyde GmbH"
msgstr "[INFO] %1$s %2$s; Um projecto de Inpsyde GmbH"

#: inc/class-file.php:149
msgid "Folder %1$s is not in open basedir, please use another folder."
msgstr "A pasta %1$s não está dentro da pasta especificada em open_basedir, por favor utilize outra pasta."

#: inc/class-easycron.php:199
msgid "If you check this box, a cron job will be created on EasyCron that all 5 Minutes calls the WordPress cron."
msgstr "Se seleccionar esta opção, será criada uma tarefa de cron no EasyCron que a cada 5 minutos activa o WordPress cron."

#: inc/class-easycron.php:196
msgid "Trigger WordPress Cron:"
msgstr "Activar o WordPress Cron:"

#: inc/class-easycron.php:188
msgid "Api key:"
msgstr "Chave de API:"

#: inc/class-easycron.php:185
msgid "Here you can setup your <a href=\"https://www.easycron.com/user/token?ref=36673\" title=\"Affiliate Link!\">EasyCron.com API key</a> to use this service."
msgstr "Aqui pode definir a sua <a href=\"https://www.easycron.com/user/token?ref=36673\" title=\"Ligação afiliada!\">chave de API do EasyCron.com</a> para utilizar este serviço."

#: inc/class-easycron.php:184
msgid "EasyCron"
msgstr "EasyCron"

#: inc/class-easycron.php:175
msgid "EasyCron.com API returns (%s): %s"
msgstr "A API do EasyCron.com devolveu (%s): %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:670 inc/class-destination-msazure.php:318
#: inc/class-destination-rsc.php:306 inc/class-destination-s3.php:888
#: inc/class-destination-s3.php:1019
msgid "Can not open source file for transfer."
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de origem para transferir."

#: inc/class-create-archive.php:392
msgid "ZIP archive cannot be closed correctly"
msgstr "Não foi possível fechar correctamente o ficheiro de arquivo ZIP"

#: inc/class-admin.php:619
msgid "&mdash; No additional role for BackWPup &mdash;"
msgstr "&mdash; Sem papel adicional do BackWPup &mdash;"

#: inc/class-admin.php:614
msgid "Add BackWPup Role"
msgstr "Adicionar papel do BackWPup"

#. Author URI of the plugin
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:11 inc/class-jobtype-dbdump.php:11
#: inc/class-jobtype-file.php:12 inc/class-jobtype-wpexp.php:15
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:11
msgid "http://inpsyde.com"
msgstr "http://inpsyde.com"

#. Author of the plugin
msgid "Inpsyde GmbH"
msgstr "Inpsyde GmbH"

#. Description of the plugin
msgid "WordPress Backup Plugin"
msgstr "Plugin de cópia de segurança do WordPress"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "BackWPup"
msgstr "BackWPup"

#: inc/class-wp-cli.php:105
msgid "No job running"
msgstr "Nenhuma tarefa em execução"

#: inc/class-wp-cli.php:54
msgid "Nothing to abort!"
msgstr "Nada para abortar!"

#: inc/class-wp-cli.php:41
msgid "Job ID does not exist!"
msgstr "O ID de tarefa não existe!"

#: inc/class-wp-cli.php:35
msgid "No job ID specified!"
msgstr "Nenhum ID de tarefa especificado!"

#: inc/class-wp-cli.php:23
msgid "A job is already running."
msgstr "Já está a ser executada uma tarefa."

#: inc/class-page-settings.php:1232
msgid "Reset all settings to default"
msgstr "Repor todas as definições para os valores por omissão"

#: inc/class-page-settings.php:1226
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: inc/class-page-settings.php:300
msgid "Loaded PHP Extensions:"
msgstr "Extensões do PHP carregadas:"

#: inc/class-page-settings.php:295
msgid "Disabled PHP Functions:"
msgstr "Funções do PHP desactivadas:"

#: inc/class-page-settings.php:289
msgid "Memory in use"
msgstr "Memória em utilização"

#: inc/class-page-settings.php:285
msgid "WP maximum memory limit"
msgstr "Limite máximo de memória do WP"

#: inc/class-page-settings.php:281
msgid "WP memory limit"
msgstr "Limite de memória do WP"

#: inc/class-page-settings.php:277
msgid "PHP Memory limit"
msgstr "Limite de memória do PHP"

#: inc/class-page-settings.php:273
msgid "MySQL Client encoding"
msgstr "Codificação do cliente MySQL"

#: inc/class-page-settings.php:269
msgid "Blog language"
msgstr "Idioma do site"

#: inc/class-page-settings.php:264
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"

#: inc/class-page-settings.php:262
msgid "Blog Time offset"
msgstr "Acerto da hora do site"

#: inc/class-page-settings.php:258
msgid "Blog Timezone"
msgstr "Fuso horário do site"

#: inc/class-page-settings.php:254
msgid "Blog Time"
msgstr "Hora do site"

#: inc/class-page-settings.php:249
msgid "Server Time"
msgstr "Hora do servidor"

#: inc/class-page-settings.php:241
msgid "CHMOD Dir"
msgstr "CHMOD Dir"

#: inc/class-page-settings.php:233
msgid "Disabled WP Cron"
msgstr "WP Cron desactivado"

#: inc/class-page-settings.php:225
msgid "Alternative WP Cron"
msgstr "WP Cron alternativo"

#: inc/class-page-settings.php:210
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Tempo máximo de execução"

#: inc/class-page-settings.php:229 inc/class-page-settings.php:237
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: inc/class-page-settings.php:227 inc/class-page-settings.php:235
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: inc/class-page-settings.php:202
msgid "Current PHP user"
msgstr "Utilizador actual de PHP"

#: inc/class-page-settings.php:198
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"

#: inc/class-page-settings.php:194
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"

#: inc/class-page-settings.php:190
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: inc/class-page-settings.php:182
msgid "Log folder %s is not writable."
msgstr "A pasta de registos %s não permite gravação."

#: inc/class-page-settings.php:171
msgid "Log folder"
msgstr "Pasta de registo"

#: inc/class-page-settings.php:163
msgid "Temporary folder %s is not writable."
msgstr "A pasta temporária %s não permite gravação."

#: inc/class-page-settings.php:158
msgid "Temp folder %s doesn't exist."
msgstr "A pasta temporária %s não existe."

#: inc/class-page-settings.php:155
msgid "Temp folder"
msgstr "Pasta temporária"

#: inc/class-page-settings.php:146
msgid "Response Test O.K."
msgstr "Teste de resposta O.K."

#: inc/class-page-settings.php:105
msgid "Server self connect"
msgstr "Ligação ao próprio servidor"

#: inc/class-page-settings.php:101
msgid "WP-Cron url"
msgstr "URL do WP-Cron"

#: inc/class-page-settings.php:97
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"

#: inc/class-page-settings.php:94
msgid "cURL SSL version"
msgstr "Versão do cURL SSL"

#: inc/class-page-settings.php:90
msgid "cURL version"
msgstr "Versão do cURL"

#: inc/class-page-settings.php:86
msgid "MySQL version"
msgstr "Versão do MySQL"

#: inc/class-page-settings.php:76
msgid "PHP version"
msgstr "Versão do PHP"

#: inc/class-page-settings.php:71
msgid "BackWPup Pro version"
msgstr "Versão do BackWPup Pro"

#: inc/class-page-settings.php:69
msgid "Get pro."
msgstr "Obter a versão pro."

#: inc/class-page-settings.php:65
msgid "BackWPup version"
msgstr "Versão do BackWPup"

#: inc/class-page-settings.php:60
msgid "WordPress version"
msgstr "Versão do WordPress"

#: inc/class-page-settings.php:1203 inc/class-page-settings.php:1207
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: inc/class-page-settings.php:1203 inc/class-page-settings.php:1207
msgid "Setting"
msgstr "Definição"

#: inc/class-page-settings.php:841
msgid "maximum"
msgstr "máximo"

#: inc/class-page-settings.php:837
msgid "medium"
msgstr "médio"

#: inc/class-page-settings.php:833
msgid "minimum"
msgstr "mínimo"

#: inc/class-page-settings.php:829
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: inc/class-page-settings.php:816 inc/class-page-settings.php:821
msgid "Reduce server load"
msgstr "Reduzir carga do servidor"

#: inc/class-page-settings.php:800
msgid "Key to start jobs externally with an URL"
msgstr "Chave para iniciar tarefas a partir do exterior com um URL"

#: inc/class-page-settings.php:777
msgid "Maximum PHP Script execution time"
msgstr "Tempo máximo de execução do script PHP"

#: inc/class-page-settings.php:772
msgid "Maximum script execution time"
msgstr "Tempo máximo de execução do script"

#: inc/class-page-settings.php:758
msgid "Maximum number of retries for job steps"
msgstr "Número máximo de tentativas dos passos das tarefas."

#: inc/class-page-settings.php:750
msgid "There are a couple of general options for backup jobs. Set them here."
msgstr "Há algumas opções genéricas para as tarefas de cópia de segurança. Defina-as aqui."

#: inc/class-page-settings.php:702
msgid "Compress log files with GZip."
msgstr "Comprimir ficheiros de registo com GZip."

#: inc/class-page-settings.php:688 inc/class-page-settings.php:691
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"

#: inc/class-page-settings.php:650
msgid "Log file folder"
msgstr "Pasta de ficheiros de registo"

#: inc/class-page-settings.php:641
msgid "Every time BackWPup runs a backup job, a log file is being generated. Choose where to store your log files and how many of them."
msgstr "Cada vez que o BackWPup executa uma tarefa de cópia de segurança, é gerado um ficheiro de registo. Escolha onde guardar os seus ficheiros de registo e quantos quer manter."

#: inc/class-page-settings.php:598
msgid "Protect BackWPup folders ( Temp, Log and Backups ) with <code>.htaccess</code> and <code>index.php</code>"
msgstr "Proteger pastas do BackWPup (temp, registo e cópias de segurança) com<code>.htaccess</code> e <code>index.php</code>"

#: inc/class-page-settings.php:583 inc/class-page-settings.php:588
msgid "Protect folders"
msgstr "Proteger pastas"

#: inc/class-page-settings.php:580
msgid "Security option for BackWPup"
msgstr "Opção de segurança do BackWPup"

#: inc/class-page-settings.php:579
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: inc/class-page-settings.php:570
msgid "Display folder sizes in the files tab when editing a job. (Might increase loading time of files tab.)"
msgstr "Mostrar tamanho das pastas no separador dos ficheiros quando editar uma tarefa. (Pode aumentar o tempo de carregamento do separador dos ficheiros.)"

#: inc/class-page-settings.php:556 inc/class-page-settings.php:561
msgid "Folder sizes"
msgstr "Tamanho das pastas"

#: inc/class-page-settings.php:550
msgid "Show BackWPup links in admin bar."
msgstr "Mostrar ligações do BackWPup na barra de administração."

#: inc/class-page-settings.php:541
msgid "Admin Bar"
msgstr "Barra de administração"

#: inc/class-page-settings.php:536
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra de administração"

#: inc/class-page-settings.php:533
msgid "Do you want to see BackWPup in the WordPress admin bar?"
msgstr "Quer ver o BackWPup na barra de administração do WordPress?"

#: inc/class-page-settings.php:532
msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de visualização"

#: inc/class-page-settings.php:510
msgid "Information"
msgstr "Informações"

#: inc/class-page-settings.php:509
msgid "API Keys"
msgstr "Chaves de API"

#: inc/class-page-settings.php:508
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: inc/class-page-settings.php:487
msgid "Settings saved"
msgstr "Definições guardadas"

#: inc/class-page-settings.php:404
msgid "Settings reset to default"
msgstr "Definições repostas para os valores por omissão"

#: inc/class-page-logs.php:272
msgid "Log only"
msgstr "Apenas o registo"

#: inc/class-page-logs.php:254
msgid "O.K."
msgstr "O.K."

#: inc/class-page-logs.php:251
msgid "1 WARNING"
msgid_plural "%d WARNINGS"
msgstr[0] "1 AVISO"
msgstr[1] "%d AVISOS"

#: inc/class-page-logs.php:248
msgid "1 ERROR"
msgid_plural "%d ERRORS"
msgstr[0] "1 ERRO"
msgstr[1] "%d ERROS"

#: inc/class-page-logs.php:227
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: inc/class-page-logs.php:165
msgid "Runtime"
msgstr "Tempo de execução"

#: inc/class-page-logs.php:162
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/class-page-logs.php:135
msgid "No Logs."
msgstr "Sem registos."

#: inc/class-page-jobs.php:761
msgid "Job has done with warnings in %s seconds. Please resolve them for correct execution."
msgstr "A tarefa foi concluída com avisos em %s segundos. Por favor resolva-os para uma execução correcta."

#: inc/class-page-jobs.php:757
msgid "Job completed"
msgstr "Tarefa concluída"

#: inc/class-page-jobs.php:585
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: inc/class-page-jobs.php:585
msgid "Close working screen"
msgstr "Fechar ecrã da execução"

#: inc/class-page-jobs.php:583
msgid "Display working log"
msgstr "Mostrar registo de execução"

#: inc/class-page-jobs.php:583
msgid "Log of running job"
msgstr "Registo da tarefa em execução"

#: inc/class-page-jobs.php:582
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"

#: inc/class-page-jobs.php:581
msgid "Warnings:"
msgstr "Avisos:"

#: inc/class-page-jobs.php:580
msgid "Job currently running: %s"
msgstr "Tarefa actualmente em execução: %s"

#: inc/class-page-jobs.php:456 inc/class-wp-cli.php:59
msgid "Job will be terminated."
msgstr "A tarefa será interrompida."

#: inc/class-page-jobs.php:444
msgid "Job \"%s\" started."
msgstr "Tarefa \"%s\" iniciada."

#: inc/class-page-jobs.php:369
msgid "Copy of"
msgstr "Cópia de"

#: inc/class-page-jobs.php:328
msgid "Log"
msgstr "Registo"

#: inc/class-page-jobs.php:319
msgid "Download last backup"
msgstr "Descarregar a última cópia de segurança"

#: inc/class-page-jobs.php:313
msgid "not yet"
msgstr "ainda não"

#: inc/class-page-jobs.php:309
msgid "Runtime: %d seconds"
msgstr "Tempo de execução: %d segundos"

#: inc/class-page-jobs.php:287
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"

#: inc/class-page-jobs.php:269
msgid "%1$s at %2$s by WP-Cron"
msgstr "%1$s às %2$s por WP-Cron"

#: inc/class-page-jobs.php:269 inc/class-page-jobs.php:278
msgid "Cron: %s"
msgstr "Cron: %s"

#: inc/class-page-jobs.php:262
msgid "Running for: %s seconds"
msgstr "Em execução há: %s segundos"

#: inc/class-page-jobs.php:240
msgid "Not needed or set"
msgstr "Desnecessário ou não definido"

#: inc/class-page-jobs.php:178
msgid "Last log"
msgstr "Último registo"

#: inc/class-page-jobs.php:165
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: inc/class-page-jobs.php:164
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/class-page-jobs.php:161 inc/class-page-logs.php:225
msgid "Job ID: %d"
msgstr "ID da tarefa: %d"

#: inc/class-page-jobs.php:118
msgid "Last Run"
msgstr "Última execução"

#: inc/class-page-jobs.php:117
msgid "Next Run"
msgstr "Próxima execução"

#: inc/class-page-jobs.php:116
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"

#: inc/class-page-jobs.php:89
msgid "No Jobs."
msgstr "Sem tarefas."

#: inc/class-page-editjob.php:839
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: inc/class-page-editjob.php:803
msgid "Day of Week:"
msgstr "Dia da semana:"

#: inc/class-page-editjob.php:798
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: inc/class-page-editjob.php:797
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: inc/class-page-editjob.php:796
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: inc/class-page-editjob.php:795
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: inc/class-page-editjob.php:794
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: inc/class-page-editjob.php:793
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: inc/class-page-editjob.php:792
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: inc/class-page-editjob.php:791
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: inc/class-page-editjob.php:790
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: inc/class-page-editjob.php:789
msgid "March"
msgstr "Março"

#: inc/class-page-editjob.php:788
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: inc/class-page-editjob.php:787
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: inc/class-page-editjob.php:781
msgid "Month:"
msgstr "Mês:"

#: inc/class-page-editjob.php:767
msgid "Day of Month:"
msgstr "Dia do mês:"

#: inc/class-page-editjob.php:754
msgid "Hours:"
msgstr "Horas:"

#: inc/class-page-editjob.php:744 inc/class-page-editjob.php:757
#: inc/class-page-editjob.php:769 inc/class-page-editjob.php:783
#: inc/class-page-editjob.php:805
msgid "Any (*)"
msgstr "Qualquer (*)"

#: inc/class-page-editjob.php:742
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutos:"

#: inc/class-page-editjob.php:728
msgid "hourly"
msgstr "horário"

#: inc/class-page-editjob.php:718
msgid "daily"
msgstr "diário"

#: inc/class-page-editjob.php:708 inc/class-page-editjob.php:815
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: inc/class-page-editjob.php:707 inc/class-page-editjob.php:814
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: inc/class-page-editjob.php:706 inc/class-page-editjob.php:813
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: inc/class-page-editjob.php:705 inc/class-page-editjob.php:812
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: inc/class-page-editjob.php:704 inc/class-page-editjob.php:811
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: inc/class-page-editjob.php:703 inc/class-page-editjob.php:810
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: inc/class-page-editjob.php:702 inc/class-page-editjob.php:809
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: inc/class-page-editjob.php:700
msgid "weekly"
msgstr "semanal"

#: inc/class-page-editjob.php:690
msgid "on"
msgstr "em"

#: inc/class-page-editjob.php:688
msgid "monthly"
msgstr "mensal"

#: inc/class-page-editjob.php:684
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: inc/class-page-editjob.php:681
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: inc/class-page-editjob.php:676 inc/class-page-jobs.php:115
#: inc/class-page-logs.php:163
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc/class-page-editjob.php:671 inc/class-page-editjob.php:739
msgid "Scheduler"
msgstr "Calendário"

#: inc/class-page-editjob.php:642
msgid "advanced"
msgstr "avançado"

#: inc/class-page-editjob.php:638
msgid "basic"
msgstr "básico"

#: inc/class-page-editjob.php:631 inc/class-page-editjob.php:634
msgid "Scheduler type"
msgstr "Tipo de calendário"

#: inc/class-page-editjob.php:627
msgid "Schedule execution time"
msgstr "Calendário da execução"

#: inc/class-page-editjob.php:619
msgid "Start job with CLI"
msgstr "Iniciar tarefa com CLI"

#: inc/class-page-editjob.php:611
msgid "with a link"
msgstr "com uma ligação"

#: inc/class-page-editjob.php:612
msgid "Copy the link for an external start. This option has to be activated to make the link work."
msgstr "Copie a ligação para iniciar a partir do exterior. Esta opção tem que estar activada para que a ligação funcione."

#: inc/class-page-editjob.php:591
msgid "with WordPress cron"
msgstr "com o cron do WordPress"

#: inc/class-page-editjob.php:587
msgid "manually only"
msgstr "apenas manualmente"

#: inc/class-page-editjob.php:580 inc/class-page-editjob.php:583
msgid "Start job"
msgstr "Iniciar tarefa"

#: inc/class-page-editjob.php:576
msgid "Job Schedule"
msgstr "Agenda de tarefas"

#: inc/class-page-editjob.php:565
msgid "Send email with log only when errors occur during job execution."
msgstr "Enviar email com registo apenas quando ocorrerem erros durante a execução da tarefa."

#: inc/class-page-editjob.php:560
msgid "Errors only"
msgstr "Somente erros"

#: inc/class-page-editjob.php:554
msgid "Email FROM field"
msgstr "Email do REMETENTE"

#: inc/class-page-editjob.php:547
msgid "Send log to email address"
msgstr "Enviar registo para endereço de email"

#: inc/class-page-editjob.php:543
msgid "Log Files"
msgstr "Ficheiros de registo"

#: inc/class-page-editjob.php:522 inc/class-page-editjob.php:525
msgid "Where should your backup file be stored?"
msgstr "Onde deverá ser alojado o seu ficheiro de cópia de segurança?"

#: inc/class-page-editjob.php:518
msgid "Job Destination"
msgstr "Destino da tarefa"

#: inc/class-page-editjob.php:479 inc/class-page-editjob.php:481
msgid "Tar GZip"
msgstr "Tar GZip"

#: inc/class-page-editjob.php:477
msgid "Tar"
msgstr "Tar"

#: inc/class-page-editjob.php:482
msgid "Disabled due to missing %s PHP function."
msgstr "Desactivado devido à falta da função PHP %s."

#: inc/class-page-editjob.php:472 inc/class-page-editjob.php:474
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: inc/class-page-editjob.php:466 inc/class-page-editjob.php:469
msgid "Archive Format"
msgstr "Formato do ficheiro de arquivo"

#: inc/class-page-editjob.php:460
msgid "%s = Two digit representation of the second"
msgstr "%s = Segundos representados com dois dígitos"

#: inc/class-page-editjob.php:459
msgid "%i = Two digit representation of the minute"
msgstr "%i = Minutos representados com dois dígitos"

#: inc/class-page-editjob.php:456
msgid "%G = Hour in 24-hour format, without leading zeros"
msgstr "%G = Hora em formato de 24 horas, sem zeros à esquerda"

#: inc/class-page-editjob.php:455
msgid "%g = Hour in 12-hour format, without leading zeros"
msgstr "%g = Hora em formato de 12 horas, sem zeros à esquerda"

#: inc/class-page-editjob.php:454
msgid "%B = Swatch Internet Time"
msgstr "%B = Hora da internet Swatch"

#: inc/class-page-editjob.php:453
msgid "%A = Uppercase ante meridiem (AM) and post meridiem (PM)"
msgstr "%A = Ante meridiem (am) e post meridiem (pm) em maiúsculas"

#: inc/class-page-editjob.php:452
msgid "%a = Lowercase ante meridiem (am) and post meridiem (pm)"
msgstr "%a = Ante meridiem (am) e post meridiem (pm) em minúsculas"

#: inc/class-page-editjob.php:451
msgid "%y = Two digit representation of the year"
msgstr "%y = Ano representado com dois dígitos"

#: inc/class-page-editjob.php:449
msgid "%n = Representation of the month (without leading zeros)"
msgstr "%n = Representação do mês (sem zeros à esquerda)"

#: inc/class-page-editjob.php:447
msgid "%j = Day of the month, without leading zeros"
msgstr "%j = Dia do mês, sem zeros à esquerda"

#: inc/class-page-editjob.php:446
msgid "%d = Two digit day of the month, with leading zeros"
msgstr "%d = Dia do mês com dois dígitos, com zeros à esquerda"

#: inc/class-page-editjob.php:445
msgid "Replacement patterns:"
msgstr "Padrões de substituição"

#: inc/class-page-editjob.php:436
msgid "Archive name"
msgstr "Nome do ficheiro de arquivo"

#: inc/class-page-editjob.php:428
msgid "Create a backup archive"
msgstr "Cria um ficheiro de arquivo de cópia de segurança"

#: inc/class-page-editjob.php:423
msgid "Synchronize file by file to destination"
msgstr "Sincronizar ficheiro a ficheiro com o destino"

#: inc/class-page-editjob.php:417 inc/class-page-editjob.php:420
msgid "Backup type"
msgstr "Tipo de cópia de segurança"

#: inc/class-page-editjob.php:412
msgid "Backup File Creation"
msgstr "Criação do ficheiro de cópia de segurança"

#: inc/class-page-editjob.php:394
msgid "Job tasks"
msgstr "Subtarefas"

#: inc/class-page-editjob.php:391
msgid "This job is a&#160;&hellip;"
msgstr "Esta tarefa inclui&#160;&hellip;"

#: inc/class-page-editjob.php:388
msgid "Job Tasks"
msgstr "Subtarefas"

#: inc/class-page-editjob.php:381
msgid "Please name this job."
msgstr "Por favor dê um nome a esta tarefa."

#: inc/class-page-editjob.php:378 inc/class-page-editjob.php:383
#: inc/class-page-jobs.php:114
msgid "Job Name"
msgstr "Nome da tarefa"

#: inc/class-page-editjob.php:343
msgid "To: %s"
msgstr "Para: %s"

#: inc/class-page-editjob.php:328
msgid "Schedule"
msgstr "Agenda"

#: inc/class-page-editjob.php:328 inc/class-page-settings.php:502
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: inc/class-page-editjob.php:942
msgid "Next runtime:"
msgstr "Próxima execução:"

#: inc/class-page-editjob.php:939
msgid "ATTENTION: Can't calculate cron!"
msgstr "ATENÇÃO: Não é possível fazer o cálculo do cron!"

#: inc/class-page-editjob.php:935
msgid "ATTENTION: Job runs every %d minutes!"
msgstr "ATENÇÃO: A tarefa é executada a cada %d minutos!"

#: inc/class-page-editjob.php:926
msgid "Working as <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Cron\">Cron</a> schedule:"
msgstr "A funcionar com agendamento do <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Cron\">Cron</a>:"

#: inc/class-page-editjob.php:216 inc/class-page-jobs.php:170
msgid "Run now"
msgstr "Executar agora"

#: inc/class-page-editjob.php:216
msgid "Jobs overview"
msgstr "Vista geral das tarefas"

#: inc/class-page-editjob.php:216
msgid "Changes for job <i>%s</i> saved."
msgstr "Foram guardadas as alterações para a tarefa <i>%s</i>."

#: inc/class-page-editjob.php:92
msgid "Job with ID %d"
msgstr "Tarefa com ID %d"

#: inc/class-page-backwpup.php:325
msgid "Edit Job"
msgstr "Editar tarefa"

#: inc/class-page-backwpup.php:309 inc/class-page-jobs.php:584
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"

#: inc/class-page-backwpup.php:307
msgid "working since %d seconds"
msgstr "em execução há %d segundos"

#: inc/class-page-backwpup.php:280
msgid "Next scheduled jobs"
msgstr "Próximas tarefas agendadas"

#: inc/class-page-backwpup.php:395
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/class-page-backwpup.php:392
msgid "%d WARNING"
msgid_plural "%d WARNINGS"
msgstr[0] "%d AVISO"
msgstr[1] "%d AVISOS"

#: inc/class-page-backwpup.php:389
msgid "%d ERROR"
msgid_plural "%d ERRORS"
msgstr[0] "%d ERRO"
msgstr[1] "%d ERROS"

#: inc/class-page-backwpup.php:347
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: inc/class-page-backwpup.php:284 inc/class-page-backwpup.php:347
#: inc/class-page-logs.php:161
msgid "Job"
msgstr "Tarefa"

#: inc/class-page-backwpup.php:345
msgid "Last logs"
msgstr "Últimos registos"

#: inc/class-page-backwpup.php:262
msgctxt "Pro teaser box, link text"
msgid "Get BackWPup Pro now"
msgstr "Obter o BackWPup Pro agora"

#: inc/class-page-backwpup.php:262
msgctxt "Pro teaser box, link title"
msgid "Get BackWPup Pro now"
msgstr "Obter o BackWPup Pro agora"

#: inc/class-page-backwpup.php:260
msgctxt "Pro teaser box, link text"
msgid "And more…"
msgstr "E mais..."

#: inc/class-page-backwpup.php:259
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Easy-peasy wizards to create and schedule backup jobs."
msgstr "Assistentes fáceis para criar e agendar tarefas de cópia de segurança"

#: inc/class-page-backwpup.php:258
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Differential backups to Google Drive and other cloud storage service."
msgstr "Cópias de segurança diferenciais para a Google Drive e outros serviços de alojamento em nuvem."

#: inc/class-page-backwpup.php:257
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "First-class <strong>dedicated support</strong> at backwpup.com."
msgstr "<strong>Suporte dedicado</strong> de primeira classe em backwpup.com."

#: inc/class-page-backwpup.php:255
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Get access to:"
msgstr "Obtenha acesso a:"

#: inc/class-page-backwpup.php:252
msgctxt "Pro teaser box"
msgid "Thank you for using BackWPup!"
msgstr "Obrigado por utilizar o BackWPup!"

#: inc/class-page-backwpup.php:211
msgid "Start wizard"
msgstr "Iniciar o assistente"

#: inc/class-page-backwpup.php:146
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: inc/class-page-backwpup.php:132
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ocorreu um erro, provavelmente o feed não está online. Por favor tente mais tarde."

#: inc/class-page-backwpup.php:130
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Erro do RSS</strong>: %s"

#: inc/class-page-backwpup.php:123
msgid "BackWPup News"
msgstr "Notícias do BackWPup"

#: inc/class-page-backwpup.php:117
msgid "Download database backup"
msgstr "Descarregar cópia de segurança da base de dados"

#: inc/class-page-backwpup.php:117
msgid "Generate a database backup of WordPress tables and download it right away!"
msgstr "Gera uma cópia de segurança das tabelas da base de dados do WordPress e descarrega-a imediatamente!"

#: inc/class-page-backwpup.php:115
msgid "One click backup"
msgstr "Cópia de segurança com um clique"

#: inc/class-page-backwpup.php:107
msgid "Check the job log"
msgstr "Verificar o registo da tarefa"

#: inc/class-page-backwpup.php:106
msgid "Run the created job"
msgstr "Executar a tarefa criada"

#: inc/class-page-backwpup.php:103
msgid "Check the installation"
msgstr "Verificar a instalação"

#: inc/class-page-backwpup.php:101 inc/class-page-backwpup.php:104
msgid "Create a Job"
msgstr "Criar uma tarefa"

#: inc/class-page-backwpup.php:100
msgid "Test the installation"
msgstr "Testar a instalação"

#: inc/class-page-backwpup.php:96
msgid "First Steps"
msgstr "Primeiros passos"

#: inc/class-page-backwpup.php:88
msgid "<a href=\"%s\">Add a new backup job</a> and plan what you want to save."
msgstr "<a href=\"%s\">Adicione uma nova tarefa de cópia de segurança</a> e defina o que deseja guardar."

#: inc/class-page-backwpup.php:84
msgid "Use the short links in the <strong>First steps</strong> box to plan and schedule backup jobs."
msgstr "Utilize as ligações na caixa <strong>Primeiros passos</strong> para planear e agendar tarefas de cópia de segurança."

#: inc/class-page-backwpup.php:79 inc/class-page-backwpup.php:89
msgid "<strong>Please note: You are solely responsible for the security of your data; the authors of this plugin are not.</strong>"
msgstr "<strong>Por favor note que: Você é o único responsável pela segurança dos seus dados; os autores deste plugin não são.</strong>"

#: inc/class-page-backwpup.php:79
msgid "Use one of the wizards to plan a backup, or use <a href=\"%s\">expert mode</a> for full control over all options."
msgstr "Utilize um dos assistentes para planear uma cópia de segurança, ou utilize o <a href=\"%s\">modo avançado</a> para controlo pleno sobre todas as opções."

#: inc/class-page-backwpup.php:78 inc/class-page-backwpup.php:87
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Ready to set up a backup job?"
msgstr "Pronto para definir uma tarefa de cópia de segurança?"

#: inc/class-page-backwpup.php:76 inc/class-page-backwpup.php:85
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Restoring backups"
msgstr "Reposição de cópias de segurança"

#: inc/class-page-backwpup.php:75 inc/class-page-backwpup.php:84
msgid "Use your backup archives to save your entire WordPress installation including <code>/wp-content/</code>. Push them to an external storage service if you don’t want to save the backups on the same server."
msgstr "Utilize os seus ficheiros arquivo de cópia de segurança para guardar toda a sua instalação do WordPress, incluindo a pasta <code>/wp-content/</code>. Transfira-os para um serviço de alojamento externo caso não pretenda guardar as cópias de segurança no mesmo servidor."

#: inc/class-page-backwpup.php:74 inc/class-page-backwpup.php:83
msgctxt "Dashboard heading"
msgid "Planning backups"
msgstr "Planeamento de cópias de segurança"

#: inc/class-page-backups.php:462
msgid "Backup Files"
msgstr "Ficheiros de cópias de segurança"

#: inc/class-page-backups.php:361 inc/class-page-backups.php:399
#: inc/class-page-editjob.php:29 inc/class-page-jobs.php:383
msgid "Sorry, you don't have permissions to do that."
msgstr "Desculpe, não tem permissões para fazer isso."

#: inc/class-page-backups.php:347 inc/class-page-backwpup.php:321
#: inc/class-page-backwpup.php:384 inc/class-page-jobs.php:307
#: inc/class-page-logs.php:187
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: inc/class-page-backups.php:341
msgid "?"
msgstr "?"

#: inc/class-page-backups.php:304 inc/class-page-backups.php:648
#: inc/class-page-jobs.php:319 inc/class-page-logs.php:231
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: inc/class-page-backups.php:613
msgid "You are about to delete this backup archive. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Está prestes a eliminar este ficheiro de arquivo de cópia de segurança. 'Cancelar' para parar, 'OK' para eliminar."

#: inc/class-page-backups.php:219 inc/class-page-logs.php:164
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: inc/class-page-backups.php:217
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: inc/class-page-backups.php:216 inc/class-page-backwpup.php:283
#: inc/class-page-backwpup.php:347 inc/class-page-logs.php:160
msgid "Time"
msgstr "Data"

#: inc/class-page-backups.php:203
msgid "Change destination"
msgstr "Mudar destino"

#: inc/class-page-backups.php:168 inc/class-page-backups.php:624
#: inc/class-page-jobs.php:102 inc/class-page-jobs.php:166
#: inc/class-page-logs.php:148 inc/class-page-logs.php:229
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: inc/class-page-backups.php:158
msgid "No files could be found. (List will be generated during next backup.)"
msgstr "Não foram encontrados ficheiros. (A lista será gerada durante a próxima cópia de segurança.)"

#: inc/class-page-about.php:685
msgid "GET PRO"
msgstr "OBTER PRO"

#: inc/class-page-about.php:673
msgid "<strong>Premium support</strong>"
msgstr "<strong>Suporte Premium</strong>"

#: inc/class-page-about.php:628
msgid "Differential backup of changed directories to MS Azure"
msgstr "Cópia de segurança diferencial de directórios alterados para o MS Azure"

#: inc/class-page-about.php:623
msgid "Differential backup of changed directories to S3"
msgstr "Cópia de segurança diferencial de directórios alterados para o S3"

#: inc/class-page-about.php:618
msgid "Differential backup of changed directories to Rackspace Cloud Files"
msgstr "Cópia de segurança diferencial de directórios alterados para o Rackspace Cloud Files"

#: inc/class-page-about.php:613
msgid "Differential backup of changed directories to Dropbox"
msgstr "Cópia de segurança diferencial de directórios alterados para a Dropbox"

#: inc/class-page-about.php:608
msgid "Wizard to import settings and backup jobs"
msgstr "Assistente para importar definições e tarefas de cópia de segurança"

#: inc/class-page-about.php:603
msgid "Wizard for scheduled backup jobs"
msgstr "Assistente para agendar tarefas de cópia de segurança"

#: inc/class-page-about.php:598
msgid "Wizard for system tests"
msgstr "Assistente para testes do sistema"

#: inc/class-page-about.php:593
msgid "Import and export job settings as XML"
msgstr "Importar e exportar definições de tarefas em XML"

#: inc/class-page-about.php:588
msgid "Database backup for additional MySQL databases"
msgstr "Cópia de segurança de bases de dados MySQL adicionais"

#: inc/class-page-about.php:583
msgid "Database backup as mysqldump per command line"
msgstr "Cópia de segurança da base de dados por mysqldump através da linha de comandos"

#: inc/class-page-about.php:578
msgid "XML database backup as PHPMyAdmin schema"
msgstr "Cópia de segurança da base de dados em XML como estrutura do phpMyAdmin"

#: inc/class-page-about.php:573
msgid "Custom API keys for DropBox and SugarSync"
msgstr "Chaves de API personalizadas para Dropbox e SugarSync"

#: inc/class-page-about.php:538
msgid "Backup to Amazon Glacier"
msgstr "Cópia de segurança para Amazon Glacier"

#: inc/class-page-about.php:533
msgid "Backup to Google Drive"
msgstr "Cópia de segurança para Google Drive"

#: inc/class-page-about.php:523
msgid "Backup to your web space"
msgstr "Cópia de segurança para o teu serviço de alojamento"

#: inc/class-page-about.php:518
msgid "Backup to FTP server"
msgstr "Cópia de segurança para servidor FTP"

#: inc/class-page-about.php:498
msgid "Backup as email"
msgstr "Cópia de segurança por email"

#: inc/class-page-about.php:493
msgid "Backup to Microsoft Azure"
msgstr "Cópia de segurança para Microsoft Azure"

#: inc/class-page-about.php:488
msgid "Log report via email"
msgstr "Relatório de registo por email"

#: inc/class-page-about.php:483
msgid "Start jobs per WP-Cron, URL, system, backend or WP-CLI"
msgstr "Iniciar tarefas com o WP-Cron, URL, sistema, administração ou WP-CLI"

#: inc/class-page-about.php:478
msgid "Log file management"
msgstr "Gestão de ficheiros de registo"

#: inc/class-page-about.php:473
msgid "Backup archives management"
msgstr "Gestão de ficheiros de arquivo de cópia de segurança"

#: inc/class-page-about.php:468
msgid "List of installed plugins"
msgstr "Lista de plugins instalados"

#: inc/class-page-about.php:458
msgid "Data compression"
msgstr "Compressão de dados"

#: inc/class-page-about.php:453
msgid "Database check"
msgstr "Verificação da base de dados"

#: inc/class-page-about.php:448
msgid "Complete file backup"
msgstr "Cópia de segurança completa dos ficheiros"

#: inc/class-page-about.php:443
msgid "Complete database backup"
msgstr "Cópia de segurança completa da base de dados"

#: inc/class-page-about.php:440
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: inc/class-page-about.php:439
msgid "FREE"
msgstr "GRATUITO"

#: inc/class-page-about.php:438
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"

#: inc/class-page-about.php:435
msgid "Features / differences between Free and Pro"
msgstr "Funcionalidades / diferenças entre Gratuito e Pro"

#: inc/class-page-about.php:429
msgid "BackWPup supports multiple cloud services in parallel. This ensures backups are redundant."
msgstr "O BackWPup suporta múltiplos serviços de nuvem em paralelo. Assim é assegurada a redundância das cópias de segurança."

#: inc/class-page-about.php:425 inc/class-page-about.php:428
msgid "Cloud Support"
msgstr "Suporte de nuvem"

#: inc/class-page-about.php:417
msgid "By default everything is encrypted: connections to external services, local files and access to directories."
msgstr "Por omissão tudo é encriptado: ligações a serviços externos, ficheiros locais e acesso às pastas."

#: inc/class-page-about.php:416 inc/class-page-about.php:420
msgid "Security!"
msgstr "Segurança!"

#: inc/class-page-about.php:411
msgid "You can backup all your attachments, also all system files, plugins and themes in a single file. You can <a href=\"%s\">create a job</a> to update a backup copy of your file system only when files are changed."
msgstr "Pode fazer cópia de segurança de todos os seus anexos, todos os ficheiros do sistema, plugins e temas, tudo num único ficheiro. Pode <a href=\"%s\">criar uma tarefa</a> para actualizar uma cópia de segurança do seu sistema de ficheiros apenas quando alguns ficheiros forem alterados."

#: inc/class-page-about.php:410
msgid "Save all files"
msgstr "Guardar todos os ficheiros"

#: inc/class-page-about.php:407
msgid "Save all data from the webserver"
msgstr "Guardar todos os dados do servidor web"

#: inc/class-page-about.php:399
msgid "You can choose the built-in WordPress export format in addition or exclusive to save your data. This works in automated backups too of course. The advantage is: you can import these files into a blog with the regular WordPress importer."
msgstr "Pode escolher adicionalmente ou exclusivamente o formato de exportação incorporado no WordPress para guardar os seus dados. Isto também funciona em cópias de segurança automatizadas, naturalmente. A vantagem é: pode importar estes ficheiros para um site com o importador do WordPress."

#: inc/class-page-about.php:398 inc/class-page-about.php:402
msgid "WordPress XML Export"
msgstr "Exportação do WordPress em XML"

#: inc/class-page-about.php:393
msgid "With BackWPup you can schedule the database backup to run automatically. With a single backup file you can restore your database. You should <a href=\"%s\">set up a backup job</a>, so you will never forget it. There is also an option to repair and optimize the database after each backup."
msgstr "Com o BackWPup pode agendar a cópia de segurança da base de dados para ser executada automaticamente. Com um único ficheiro de cópia de segurança pode repor a base de dados. Deverá <a href=\"%s\">definir uma tarefa de cópia de segurança</a>, assim nunca se esquecerá. Também tem a opção de reparar e optimizar a base de dados depois de cada cópia de segurança."

#: inc/class-page-about.php:392
msgid "Save your database regularly"
msgstr "Guarde a sua base de dados regularmente"

#: inc/class-page-about.php:389
msgid "Save your database"
msgstr "Guarde a sua base de dados"

#: inc/class-page-about.php:379
msgid "Ready to set up a backup job? Use one of the wizards to plan what you want to save."
msgstr "Pronto para definir uma tarefa de cópia de segurança? Utilize um dos assistentes para planear o que pretende guardar."

#: inc/class-page-about.php:376
msgid "Welcome to BackWPup"
msgstr "Bem-vindo ao BackWPup"

#: inc/class-page-about.php:369
msgid "Ready to <a href=\"%1$s\">set up a backup job</a>? You can <a href=\"%2$s\">use the wizards</a> or plan your backup in expert mode."
msgstr "Pronto para <a href=\"%1$s\">definir uma tarefa de cópia de segurança</a>? Pode <a href=\"%2$s\">utilizar os assistentes</a> ou planear a sua cópia de segurança em modo avançado."

#: inc/class-page-about.php:367 inc/class-page-backwpup.php:75
msgid "BackWPup’s job wizards make planning and scheduling your backup jobs a breeze."
msgstr "Os assistentes de tarefas do BackWPup tornam mais fácil o planeamento e agendamento das suas tarefas de cópia de segurança."

#: inc/class-page-about.php:366
msgid "Welcome to BackWPup Pro"
msgstr "Bem-vindo ao BackWPup Pro"

#: inc/class-option.php:202 inc/class-page-editjob.php:91
#: inc/class-page-editjob.php:383
msgid "New Job"
msgstr "Nova tarefa"

#: inc/class-mysqldump.php:886
msgid "Error while writing file!"
msgstr "Erro ao gravar ficheiro!"

#: inc/class-mysqldump.php:604
msgid "Length for table backup is not correctly set: %1$s"
msgstr "O tamanho da tabela da cópia de segurança não está definido correctamente: %1$s"

#: inc/class-mysqldump.php:600
msgid "Start for table backup is not correctly set: %1$s"
msgstr "O início da tabela da cópia de segurança não está definido correctamente: %1$s"

#: inc/class-mysqldump.php:123 inc/class-mysqldump.php:135
#: inc/class-mysqldump.php:489 inc/class-mysqldump.php:521
#: inc/class-mysqldump.php:558 inc/class-mysqldump.php:617
msgid "Database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Erro %1$s da base de dados para a query %2$s"

#: inc/class-mysqldump.php:116
msgid "Cannot open SQL backup file"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro SQL da cópia de segurança"

#: inc/class-mysqldump.php:291
msgid "Setting of MySQLi connection timeout failed"
msgstr "Falhou ao definir o tempo de espera da ligação MySQLi"

#: inc/class-mysqldump.php:76
msgid "No MySQLi extension found. Please install it."
msgstr "Extensão MySQLi não encontrada. Por favor instale-a."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:135
msgid "Added plugin list file \"%1$s\" with %2$s to backup file list."
msgstr "Foi adicionado o ficheiro com lista dos plugins \"%1$s\" com %2$s à lista de ficheiros da cópia de segurança."

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:121
msgid "Inactive plugins:"
msgstr "Plugins inactivos:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:115
msgid "Active plugins:"
msgstr "Plugins activos:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:113
msgid "from %s"
msgstr "de %s"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:111
msgid "All plugin information:"
msgstr "Informação de todos os plugins:"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:85
msgid "%d. Trying to generate a file with installed plugin names&#160;&hellip;"
msgstr "%d. A tentar criar um ficheiro com os nomes dos plugins instalados&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:39
msgid "Plugin list file name"
msgstr "Nome do ficheiro da lista de plugins"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:8
msgid "Installed plugins list"
msgstr "Lista de plugins instalados"

#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:7
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:461
msgid "Added XML export \"%1$s\" with %2$s to backup file list."
msgstr "Foi adicionado o ficheiro de exportação em XML \"%1$s\" com %2$s à lista de ficheiros da cópia de segurança."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:442
msgid "Compressing done."
msgstr "Compressão concluída."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:435
msgid "Compressing file&#160;&hellip;"
msgstr "A comprimir ficheiro&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:402
msgid "WP Export file is a valid WXR file."
msgstr "O ficheiro exportação do WP é um ficheiro WXR válido."

#: src/Xml/WxrValidator.php:62
msgid "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr "Este não parece ser um ficheiro WXR, o número da versão de WXR em falta ou inválido"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:415
msgid "XML ERROR (%s): %s"
msgstr "ERRO DE XML (%s): %s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:412
msgid "XML RECOVERABLE (%s): %s"
msgstr "XML RECUPERÁVEL (%s): %s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:409
msgid "XML WARNING (%s): %s"
msgstr "AVISO DE XML (%s): %s"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:395
msgid "Check WP Export file&#160;&hellip;"
msgstr "A verificar ficheiro exportação do WP&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:166 inc/class-jobtype-wpexp.php:180
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:209 inc/class-jobtype-wpexp.php:230
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:263 inc/class-jobtype-wpexp.php:283
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:372 inc/class-jobtype-wpexp.php:381
msgid "WP Export file could not written."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de exportação do WP"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:121
msgid "WP Export: Post type “%s” does not allow export."
msgstr "Exportação do WP: O tipo de conteúdo \"%s\" não permite exportação."

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:106
msgid "%d. Trying to create a WordPress export to XML file&#160;&hellip;"
msgstr "%d. A tentar exportar o WordPress para um ficheiro XML&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:67 inc/class-jobtype-wpplugin.php:47
msgid "File compression"
msgstr "Compressão do ficheiro"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:59
msgid "XML Export file name"
msgstr "Nome do ficheiro de exportação em XML"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:49
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:48
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:47
msgid "All content"
msgstr "Todo o conteúdo"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:44
msgid "Items to export"
msgstr "Itens a exportar"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:12 inc/class-page-about.php:463
msgid "WordPress XML export"
msgstr "Exportação do WordPress em XML"

#: inc/class-jobtype-wpexp.php:11
msgid "XML export"
msgstr "Exportação XML"

#: inc/class-jobtype-file.php:465
msgid "Folder \"%s\" is not readable!"
msgstr "A pasta %s não é legível!"

#: inc/class-jobtype-file.php:417
msgid "%1$d folders to backup."
msgstr "%1$d pastas a incluir na cópia de segurança."

#: inc/class-jobtype-file.php:415
msgid "No files/folder for the backup."
msgstr "Sem ficheiros/pastas para incluir na cópia de segurança."

#: inc/class-jobtype-file.php:388 inc/class-jobtype-file.php:392
#: inc/class-jobtype-file.php:409
msgid "Added \"%s\" to backup file list"
msgstr "Foi adicionado o ficheiro \"%s\" à lista de ficheiros da cópia de segurança."

#: inc/class-jobtype-file.php:268
msgid "%d. Trying to make a list of folders to back up&#160;&hellip;"
msgstr "%d. A tentar criar uma lista das pastas a incluir na cópia de segurança&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-file.php:175
msgid "Include special files"
msgstr "Incluir ficheiros especiais"

#: inc/class-jobtype-file.php:171
msgid "Special options"
msgstr "Opções especiais"

#: inc/class-jobtype-file.php:166
msgid "Separate file / folder name parts with a line-break or a comma. For example /logs/,.log,.tmp"
msgstr "Separar nomes de ficheiros/pastas com quebra de linha ou vírgula. Por exemplo /logs/,.log,.tmp"

#: inc/class-jobtype-file.php:163
msgid "Exclude files/folders from backup"
msgstr "Excluir ficheiros/pastas da cópia de segurança"

#: inc/class-jobtype-file.php:159
msgid "Don't backup thumbnails from the site's uploads folder."
msgstr "Não copiar miniaturas da pasta de carregamentos do site."

#: inc/class-jobtype-file.php:157
msgid "Thumbnails in uploads"
msgstr "Miniaturas na pasta de carregamentos"

#: inc/class-jobtype-file.php:153
msgid "Exclude from backup"
msgstr "Excluir da cópia de segurança"

#: inc/class-jobtype-file.php:148
msgid "Separate folder names with a line-break or a comma. Folders must be set with their absolute path!"
msgstr "Separar nomes de pastas com quebra de linha ou vírgula. As pastas têm que ser definidas com o seu caminho absoluto!"

#: inc/class-jobtype-file.php:145
msgid "Extra folders to backup"
msgstr "Pastas adicionais a incluir na cópia de segurança"

#: inc/class-jobtype-file.php:137
msgid "Backup uploads folder"
msgstr "Cópia de segurança da pasta de carregamentos"

#: inc/class-jobtype-file.php:129
msgid "Backup themes"
msgstr "Cópia de segurança de temas"

#: inc/class-jobtype-file.php:121
msgid "Backup plugins"
msgstr "Cópia de segurança de plugins"

#: inc/class-jobtype-file.php:113
msgid "Backup content folder"
msgstr "Cópia de segurança da pasta de conteúdos"

#: inc/class-jobtype-file.php:540
msgid "Excluded by .donotbackup file!"
msgstr "Excluído através do ficheiro .donotbackup!"

#: inc/class-jobtype-file.php:528
msgid "Exclude:"
msgstr "Excluir:"

#: inc/class-jobtype-file.php:525
msgid "Path as set by user (symlink?): %s"
msgstr "Caminho conforme definido pelo utilizador (symlink?): %s"

#: inc/class-jobtype-file.php:101
msgid "Folders to backup"
msgstr "Pastas a incluir na cópia de segurança"

#: inc/class-jobtype-file.php:9
msgid "File backup"
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros"

#: inc/class-jobtype-file.php:8
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:254
msgid "Database backup done!"
msgstr "Foi concluída a cópia de segurança da base de dados!"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:248
msgid "Added database dump \"%1$s\" with %2$s to backup file list"
msgstr "Foi adicionado o ficheiro dump da base de dados \"%1$s\" com %2$s à lista de ficheiros da cópia de segurança."

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:244
msgid "MySQL backup file not created"
msgstr "Não foi criado o ficheiro da cópia de segurança do MySQL"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:204
msgid "Backup database table \"%s\" with \"%s\" records"
msgstr "Cópia de segurança da tabela \"%s\" com \"%s\" registos"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:181
msgid "No tables to backup."
msgstr "Nenhuma tabela para incluir na cópia de segurança."

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:167
msgid "Connected to database %1$s on %2$s"
msgstr "Ligado à base de dados %1$s em %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:153
msgid "%d. Try to backup database&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tentar fazer a cópia de segurança da base de dados&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:99 inc/class-jobtype-dbdump.php:101
#: inc/class-jobtype-wpexp.php:73 inc/class-jobtype-wpexp.php:75
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:53 inc/class-jobtype-wpplugin.php:55
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:93
msgid "Backup file compression"
msgstr "Compressão do ficheiro de cópia de segurança"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:85
msgid "Backup file name"
msgstr "Nome do ficheiro de cópia de segurança"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:60
msgid "all"
msgstr "todas"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:58
msgid "Tables to backup"
msgstr "Tabelas a incluir na cópia de segurança"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:54
msgid "Settings for database backup"
msgstr "Definições da cópia de segurança da base de dados"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:8
msgid "Database backup"
msgstr "Cópia de segurança da base de dados"

#: inc/class-jobtype-dbdump.php:7
msgid "DB Backup"
msgstr "Base de dados"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:142
msgid "No tables to check."
msgstr "Não há tabelas para verificar"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:139
msgid "Database check done!"
msgstr "Foi concluída a verificação da base de dados!"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:129 inc/class-jobtype-dbcheck.php:131
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:133
msgid "Result of table repair for %1$s is: %2$s"
msgstr "Resultado da reparação da tabela %1$s é: %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:118 inc/class-jobtype-dbcheck.php:121
#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:123
msgid "Result of table check for %1$s is: %2$s"
msgstr "Resultado da verificação da tabela %1$s é: %2$s"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:110
msgid "Table %1$s is not a MyISAM/InnoDB table. Not checked."
msgstr "A tabela %1$s não é uma tabela MyISAM/InnoDB. Não verificada."

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:105
msgid "Table %1$s is a view. Not checked."
msgstr "A tabela %1$s é uma vista. Não verificada."

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:73
msgid "%d. Trying to check database&#160;&hellip;"
msgstr "%d. A tentar verificar a base de dados&#160;&hellip;"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:48
msgid "Try to repair defect table"
msgstr "Tentar reparar tabela com erros"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:43
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:38
msgid "Check WordPress database tables only"
msgstr "Verificar apenas as tabelas da base de dados do WordPress"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:33
msgid "WordPress tables only"
msgstr "Apenas as tabelas do WordPress"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:29
msgid "Settings for database check"
msgstr "Definições da verificação da base de dados"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:8
msgid "Check database tables"
msgstr "Verificação das tabelas da base de dados"

#: inc/class-jobtype-dbcheck.php:7
msgid "DB Check"
msgstr "Verificação BD"

#: inc/class-job.php:1733
msgid "%1$d Files with %2$s in Archive."
msgstr "Foram arquivados %1$d ficheiros somando um total de %2$s."

#: inc/class-job.php:1729
msgid "Archive size is %s."
msgstr "O tamanho do ficheiro de arquivo é de %s."

#: inc/class-job.php:1710
msgid "Backup archive created."
msgstr "Foi criado o ficheiro de arquivo da cópia de segurança."

#: inc/class-job.php:1634 inc/class-job.php:1699
msgid "Cannot create backup archive correctly. Aborting creation."
msgstr "Não é possível criar o ficheiro de arquivo da cópia de segurança correctamente. A abortar a criação do ficheiro."

#: inc/class-job.php:1613
msgctxt "Archive compression method"
msgid "Compressing files as %s. Please be patient, this may take a moment."
msgstr "A comprimir ficheiros como %s. Por favor aguarde, isto pode demorar algum tempo."

#: inc/class-job.php:1603
msgid "%d. Trying to create backup archive &hellip;"
msgstr "%d. A tentar criar o ficheiro de arquivo da cópia de segurança &hellip;"

#: inc/class-job.php:2135
msgid "Added manifest.json file with %1$s to backup file list."
msgstr "Foi adicionado o ficheiro manifest.json com \"%1$s\" à lista de ficheiros da cópia de segurança."

#: inc/class-job.php:2124
msgid "Please leave manifest.json untouched and in place. Otherwise it is safe to be ignored."
msgstr "Por favor, deixe o ficheiro manifest.json intacto e no lugar. Caso contrário pode ignorá-lo em segurança."

#: inc/class-job.php:2122
msgid "manifest.json might be needed for later restoring a backup from this archive."
msgstr "O manifest.json poderá ser necessário para mais tarde repor uma cópia de segurança a partir deste ficheiro de arquivo."

#: inc/class-job.php:2121
msgid "You may have noticed the manifest.json file in this archive."
msgstr "Poderá ter reparado na presença do ficheiro manifest.json neste ficheiro de arquivo."

#: inc/class-job.php:2051
msgid "%d. Trying to generate a manifest file&#160;&hellip;"
msgstr "%d. A tentar criar um ficheiro manifest&#160;&hellip;"

#: inc/class-job.php:1965
msgid "File size of “%s” cannot be retrieved. File might be too large and will not be added to queue."
msgstr "Não é possível obter o tamanho do ficheiro \"%s\". O ficheiro deve ser demasiado grande e não será adicionado à fila."

#: inc/class-job.php:1960
msgid "File \"%s\" is not readable!"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser lido!"

#: inc/class-job.php:1957
msgid "Link \"%s\" not following."
msgstr "Ligação \"%s\" não utilizada."

#: inc/class-job.php:1931
msgctxt "Folder name"
msgid "Folder %s is not readable"
msgstr "A pasta %s não pode ser lida"

#: inc/class-job.php:1924
msgctxt "Folder name"
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "A pasta %s não existe"

#: inc/class-job.php:1125
msgid "[%3$s] BackWPup log %1$s: %2$s"
msgstr "[%3$s] Registo do BackWPup de %1$s: %2$s"

#: inc/class-job.php:1122
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#: inc/class-job.php:1119
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: inc/class-job.php:1117
msgid "SUCCESSFUL"
msgstr "SUCESSO"

#: inc/class-job.php:1068 inc/class-page-jobs.php:763
msgid "Job done in %s seconds."
msgstr "Tarefa executada em %s segundos."

#: inc/class-job.php:1063
msgid "Job finished with warnings in %s seconds. Please resolve them for correct execution."
msgstr "A tarefa foi concluída com avisos em %s segundos. Por favor resolva-os para uma execução correcta."

#: inc/class-job.php:1058 inc/class-page-jobs.php:759
msgid "Job has ended with errors in %s seconds. You must resolve the errors for correct execution."
msgstr "A tarefa foi concluída com erros em %s segundos. Tem de resolver os erros para uma execução correcta."

#: inc/class-job.php:1047
msgid "One old log deleted"
msgid_plural "%d old logs deleted"
msgstr[0] "Foi eliminado um registo antigo"
msgstr[1] "Foram eliminados %d registos antigos"

#: inc/class-job.php:1013
msgid "Aborted by user!"
msgstr "Abortado pelo utilizador!"

#: inc/class-job.php:656
msgid "Cannot write progress to working file. Job will be aborted."
msgstr "Não é possível gravar o progresso no ficheiro em execução. A tarefa será abortada."

#: inc/class-job.php:751
msgid "RECOVERABLE ERROR:"
msgstr "ERRO RECUPERÁVEL:"

#: inc/class-job.php:746
msgid "STRICT NOTICE:"
msgstr "AVISO IMPORTANTE :"

#: inc/class-job.php:743
msgid "DEPRECATED:"
msgstr "OBSOLETO:"

#: inc/class-job.php:739 inc/class-page-jobs.php:759
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRO:"

#: inc/class-job.php:730 inc/class-page-jobs.php:761
msgid "WARNING:"
msgstr "AVISO:"

#: inc/class-job.php:2553
msgid "Exception caught in %1$s: %2$s"
msgstr "Ocorreu excepção em %1$s: %2$s"

#: inc/class-file.php:197
msgid "BackWPup will not backup folders and its sub folders when this file is inside."
msgstr "O BackWPup não fará cópia de segurança de pastas e subpastas que contenham este ficheiro."

#: inc/class-file.php:161
msgid "Folder \"%1$s\" is not writable"
msgstr "A pasta \"%1$s\" não permite gravação"

#: inc/class-file.php:155
msgid "Cannot create folder: %1$s"
msgstr "Não é possível criar a pasta: %1$s"

#: inc/class-file.php:144
msgid "Folder %1$s not allowed, please use another folder."
msgstr "A pasta %1$s não é permitida, por favor utilize outra pasta."

#: inc/class-job.php:1246
msgid "Restart after %1$d seconds."
msgstr "Reiniciar após %1$d segundos."

#: inc/class-job.php:1528
msgid "Step aborted: too many attempts!"
msgstr "Passo abortado: demasiadas tentativas!"

#: inc/class-job.php:1429
msgid "Job restarts due to inactivity for more than 5 minutes."
msgstr "A tarefa reiniciou devido a inactividade durante mais de 5 minutos."

#: inc/class-job.php:2188
msgid "A BackWPup job is already running"
msgstr "Já está a ser executada uma tarefa do BackWPup"

#: inc/class-job.php:2175
msgid "Wrong BackWPup JobID"
msgstr "ID da tarefa do BackWPup errado"

#: inc/class-job.php:558
msgid "No destination correctly defined for backup! Please correct job settings."
msgstr "Sem destino correctamente definido para cópia de segurança! Por favor corrija as definições da tarefa."

#: inc/class-job.php:535
msgid "[INFO] Backup file is: %s"
msgstr "[INFO] O ficheiro de cópia de segurança é: %s"

#: inc/class-job.php:537
msgid "[INFO] Backup type is: %s"
msgstr "[INFO] O tipo de cópia de segurança é: %s"

#: inc/class-job.php:528
msgid "[INFO] Logfile is: %s"
msgstr "[INFO] O ficheiro de registo é: %s"

#: inc/class-job.php:520
msgid "[INFO] Temp folder is: %s"
msgstr "[INFO] A pasta temporária é: %s"

#: inc/class-job.php:516
msgid "[INFO] curl ver.: %1$s; %2$s"
msgstr "[INFO] Versão de curl: %1$s; %2$s"

#: inc/class-job.php:511
msgid "[INFO] Web Server: %s"
msgstr "[INFO] Servidor web: %s"

#: inc/class-job.php:508
msgid "[INFO] MySQL ver.: %s"
msgstr "[INFO] Versão de MySQL: %s"

#: inc/class-job.php:504
msgid "[INFO] Script restart time is configured to %1$d seconds"
msgstr "[INFO] O tempo para reiniciar script está configurado para %1$d segundos"

#: inc/class-job.php:499
msgid "[INFO] Maximum PHP script execution time is %1$d seconds"
msgstr "[INFO] Tempo máximo de execução de scripts PHP é %1$d segundos"

#: inc/class-job.php:497
msgid "[INFO] PHP ver.:"
msgstr "[INFO] Versão de PHP:"

#: inc/class-job.php:487
msgid "[INFO] BackWPup job started form commandline interface"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup iniciada com a interface da linha de comandos"

#: inc/class-job.php:485
msgid "[INFO] BackWPup job started from external url"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup iniciada com um URL externo"

#: inc/class-job.php:483
msgid "[INFO] BackWPup job started manually"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup iniciada manualmente"

#: inc/class-job.php:481
msgid "[INFO] BackWPup job started from wp-cron"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup iniciada com o wp-cron"

#: inc/class-job.php:477
msgid "[INFO] BackWPup no automatic job start configured"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup sem início automático configurado"

#: inc/class-job.php:465
msgid "[INFO] BackWPup job start with link is active"
msgstr "[INFO] Tarefa do BackWPup iniciada com ligação"

#: inc/class-job.php:454 inc/class-page-backwpup.php:323
#: inc/class-page-jobs.php:271 inc/class-page-jobs.php:280
msgid "Not scheduled!"
msgstr "Não agendado!"

#: inc/class-job.php:393
msgid "BackWPup log for %1$s from %2$s at %3$s"
msgstr "Registo do BackWPup para %1$s em %2$s às %3$s"

#: inc/class-job.php:369
msgid "End of Job"
msgstr "Fim da tarefa"

#: inc/class-job.php:322
msgid "Creates archive"
msgstr "Cria ficheiro de arquivo"

#: inc/class-job.php:300
msgid "Creates manifest file"
msgstr "Cria ficheiro manifest"

#: inc/class-job.php:280
msgid "Job Start"
msgstr "Início da tarefa"

#: inc/class-job.php:264
msgid "Starting job"
msgstr "A iniciar a tarefa"

#: inc/class-install.php:100
msgid "BackWPup jobs checker"
msgstr "Verificador de tarefas do BackWPup"

#: inc/class-install.php:85
msgid "BackWPup Admin"
msgstr "Administrador do BackWPup"

#: inc/class-help.php:18
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: inc/class-help.php:17
msgid "Plugin on wordpress.org"
msgstr "Plugin no wordpress.org"

#: inc/class-help.php:15
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: inc/class-help.php:12
msgid "BackWPup comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is a free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions."
msgstr "O BackWPup é distribuido SEM NENHUMA GARANTIA. Isto é um software gratuito, é livre de o redistribuir sob algumas condições."

#: inc/class-help.php:11
msgctxt "Plugin name and link; Plugin Version"
msgid "%1$s version %2$s. A project by <a href=\"http://inpsyde.com\">Inpsyde GmbH</a>."
msgstr "%1$s versão %2$s. Um projecto de <a href=\"http://inpsyde.com\">Inpsyde GmbH</a>."

#: inc/class-help.php:9
msgid "Plugin Info"
msgstr "Informação do plugin"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:311
msgid "SugarSync API: %s"
msgstr "API do SugarSync: %s"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:305
msgid "One file deleted on SugarSync folder"
msgid_plural "%d files deleted on SugarSync folder"
msgstr[0] "Foi eliminado um ficheiro da pasta do SugarSync"
msgstr[1] "Foram eliminados %d ficheiros da pasta do SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:266
msgid "Cannot transfer backup to SugarSync!"
msgstr "Não é possível transferir a cópia de segurança para o SugarSync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:256
msgid "Starting upload to SugarSync&#160;&hellip;"
msgstr "A começar a carregar para o SugarSync&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:249
msgid "%s available at SugarSync"
msgstr "%s disponível no SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:243
msgctxt "Available space on SugarSync"
msgid "Not enough disk space available on SugarSync. Available: %s."
msgstr "Sem espaço disponível suficiente no SugarSync. Disponível: %s."

#: inc/class-destination-sugarsync.php:240
msgid "Authenticated to SugarSync with nickname %s"
msgstr "Autenticado no SugarSync com o nome %s"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:233
msgid "%d. Try to send backup to SugarSync&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tentar enviar o ficheiro da cópia de segurança para o SugarSync&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:85
msgid "Folder in root"
msgstr "Pasta na raiz"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:64
msgid "No Syncfolders found!"
msgstr "Sem pastas para sincronizar!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:56
msgid "Sync folder selection"
msgstr "Selecção das pastas a sincronizar"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:52
msgid "SugarSync Root"
msgstr "Raiz do SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:46
#: inc/class-destination-sugarsync.php:132
msgid "Delete Sugarsync authentication!"
msgstr "Eliminar autenticação do SugarSync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:38
#: inc/class-destination-sugarsync.php:136
msgid "Create Sugarsync account"
msgstr "Criar uma conta SugarSync"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:37
#: inc/class-destination-sugarsync.php:120
msgid "Authenticate with Sugarsync!"
msgstr "Autenticar com o SugarSync!"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:33
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:30
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de email:"

#: inc/class-destination-sugarsync.php:22
msgid "Sugarsync Login"
msgstr "Iniciar sessão no SugarSync"

#: inc/class-destination-s3.php:761
msgid "Storage Class: %s"
msgstr "Categoria de alojamento: %s"

#: inc/class-destination-s3.php:875
msgid "Upload for %s aborted."
msgstr "Foi abortado o carregamento de %s."

#: inc/class-destination-s3.php:862
msgid "Checking for not aborted multipart Uploads&#160;&hellip;"
msgstr "A verificar carregamentos não abortados de múltiplas partes&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:522
msgid "No bucket found!"
msgstr "Nenhum bucket encontrado!"

#: inc/class-destination-s3.php:516
msgid "Missing secret access key!"
msgstr "Chave de acesso secreta não encontrada!"

#: inc/class-destination-s3.php:805
msgid "One file deleted on S3 Bucket."
msgid_plural "%d files deleted on S3 Bucket"
msgstr[0] "Foi eliminado um ficheiro do bucket S3"
msgstr[1] "Foram eliminados %d ficheiros do bucket S3"

#: inc/class-destination-s3.php:796
msgid "Cannot delete backup from %s."
msgstr "Não é possível eliminar cópia de segurança de %s."

#: inc/class-destination-s3.php:1045
msgid "Cannot transfer backup to S3! (%1$d) %2$s"
msgstr "Não é possível transferir a cópia de segurança para o S3! (%1$d) %2$s"

#: inc/class-destination-s3.php:1033
msgid "Backup transferred to %s."
msgstr "Cópia de segurança transferida para %s."

#: inc/class-destination-s3.php:881
msgid "Starting upload to S3 Service&#160;&hellip;"
msgstr "A começar a carregar para o Serviço S3&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:855
msgid "S3 Bucket \"%s\" does not exist!"
msgstr "O bucket S3 \"%s\" não existe!"

#: inc/class-destination-s3.php:850
msgid "Connected to S3 Bucket \"%1$s\" in %2$s"
msgstr "Ligado ao bucket S3 \"%1$s\" em %2$s"

#: inc/class-destination-s3.php:829
msgid "%d. Trying to send backup file to S3 Service&#160;&hellip;"
msgstr "%d. A tentar enviar o ficheiro da cópia de segurança para o Serviço S3&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-s3.php:692 inc/class-destination-s3.php:917
#: inc/class-destination-s3.php:997 inc/class-destination-s3.php:1056
#: inc/class-destination-s3.php:1071
msgid "S3 Service API: %s"
msgstr "API do Serviço S3: %s"

#: inc/class-destination-s3.php:641
msgid "Bucket %1$s created."
msgstr "Bucket %1$s criado."

#: inc/class-destination-s3.php:431
msgid "Save files encrypted (AES256) on server."
msgstr "Guardar ficheiros encriptados (AES256) no servidor."

#: inc/class-destination-s3.php:420
msgid "Server side encryption"
msgstr "Encriptação no servidor"

#: inc/class-destination-s3.php:412
msgid "Reduced Redundancy"
msgstr "Redundância reduzida"

#: inc/class-destination-s3.php:391 inc/class-destination-s3.php:397
msgid "Amazon: Storage Class"
msgstr "Amazon: Categoria de alojamento"

#: inc/class-destination-s3.php:386
msgid "Amazon specific settings"
msgstr "Definições específicas da Amazon"

#: inc/class-destination-s3.php:330
msgid "S3 Backup settings"
msgstr "Definições de cópia de segurança em S3"

#: inc/class-destination-s3.php:313
msgid "Create a new bucket"
msgstr "Criar um novo bucket"

#: inc/class-destination-s3.php:270
msgid "Bucket selection"
msgstr "Selecção do bucket"

#: inc/class-destination-s3.php:264
msgid "S3 Bucket"
msgstr "Bucket S3"

#: inc/class-destination-s3.php:254
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"

#: inc/class-destination-s3.php:240
msgid "Access Key"
msgstr "Chave de acesso"

#: inc/class-destination-s3.php:234
msgid "S3 Access Keys"
msgstr "Chaves de acesso S3"

#: inc/class-destination-s3.php:71
msgid "Or a S3 Server URL"
msgstr "Ou o URL dum servidor S3"

#: inc/class-s3-destination.php:157
msgid "Dream Host Cloud Storage"
msgstr "Dream Host Cloud Storage"

#: inc/class-s3-destination.php:132
msgid "Amazon S3: China (Beijing)"
msgstr "Amazon S3: China (Pequim)"

#: inc/class-s3-destination.php:127
msgid "Amazon S3: South America (Sao Paulo)"
msgstr "Amazon S3: América do Sul (São Paulo)"

#: inc/class-s3-destination.php:122
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Amazon S3: Ásia Pacífico (Sidney)"

#: inc/class-s3-destination.php:117
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Amazon S3: Ásia Pacífico (Singapura)"

#: inc/class-s3-destination.php:102
msgid "Amazon S3: Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Amazon S3: Ásia Pacífico (Tóquio)"

#: inc/class-s3-destination.php:87
msgid "Amazon S3: EU (Germany)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Alemanha)"

#: inc/class-s3-destination.php:72
msgid "Amazon S3: EU (Ireland)"
msgstr "Amazon S3: Europa (Irlanda)"

#: inc/class-s3-destination.php:62
msgid "Amazon S3: US West (Oregon)"
msgstr "Amazon S3: EUA Oeste (Oregon)"

#: inc/class-s3-destination.php:57
msgid "Amazon S3: US West (Northern California)"
msgstr "Amazon S3: EUA Oeste (Norte da Califórnia)"

#: inc/class-destination-s3.php:51
msgid "Select a S3 service"
msgstr "Seleccione um Serviço S3"

#: inc/class-destination-rsc.php:488
msgid "A container could not be found!"
msgstr "Não foi possível encontrar um container!"

#: inc/class-destination-rsc.php:484
msgid "Missing API Key!"
msgstr "Chave de API em falta!"

#: inc/class-destination-rsc.php:482
msgid "Missing username!"
msgstr "Nome de utilizador em falta!"

#: inc/class-destination-rsc.php:370
msgid "One file deleted on Rackspace cloud container."
msgid_plural "%d files deleted on Rackspace cloud container."
msgstr[0] "Foi eliminado um ficheiro do container do Rackspace Cloud"
msgstr[1] "Foram eliminados %d ficheiros do container do Rackspace Cloud"

#: inc/class-destination-rsc.php:325
msgid "Cannot transfer backup to Rackspace cloud."
msgstr "Não é possível transferir a cópia de segurança para o Rackspace Cloud."

#: inc/class-destination-rsc.php:319
msgid "Backup File transferred to RSC://"
msgstr "Ficheiro de cópia de segurança transferido para RSC://"

#: inc/class-destination-rsc.php:300
msgid "Upload to Rackspace cloud started &hellip;"
msgstr "A começar a carregar para o Rackspace Cloud &#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-rsc.php:288
msgid "Connected to Rackspace cloud files container %s"
msgstr "Ligado ao container \"%s\" do Rackspace Cloud Files."

#: inc/class-destination-rsc.php:270
msgid "%d. Trying to send backup file to Rackspace cloud &hellip;"
msgstr "%d. A tentar enviar o ficheiro da cópia de segurança para o Rackspace Cloud &hellip;"

#: inc/class-destination-rsc.php:165 inc/class-destination-rsc.php:291
#: inc/class-destination-rsc.php:331 inc/class-destination-rsc.php:376
msgid "Rackspace Cloud API: %s"
msgstr "API do Rackspace Cloud : %s"

#: inc/class-destination-rsc.php:161
msgid "Rackspace Cloud container \"%s\" created."
msgstr "Foi criado o container \"%s\" do Rackspace Cloud."

#: inc/class-destination-rsc.php:98 inc/class-destination-s3.php:336
msgid "Folder in bucket"
msgstr "Pasta no bucket"

#: inc/class-destination-rsc.php:70
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: inc/class-destination-rsc.php:69
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"

#: inc/class-destination-rsc.php:68
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: inc/class-destination-rsc.php:67
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sidney (SYD)"

#: inc/class-destination-rsc.php:66
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: inc/class-destination-rsc.php:65
msgid "Dallas (DFW)"
msgstr "Dallas (DFW)"

#: inc/class-destination-rsc.php:62 inc/class-destination-rsc.php:64
msgid "Rackspace Cloud Files Region"
msgstr "Região do Rackspace Cloud Files"

#: inc/class-destination-rsc.php:58
msgid "Select region"
msgstr "Seleccionar região"

#: inc/class-destination-rsc.php:51
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"

#: inc/class-destination-rsc.php:41
msgid "Rack Space Cloud Keys"
msgstr "Chaves do Rackspace Cloud"

#: inc/class-destination-msazure.php:516
msgid "No container found!"
msgstr "Nenhum container encontrado!"

#: inc/class-destination-msazure.php:512 inc/class-destination-s3.php:514
msgid "Missing access key!"
msgstr "Chave de acesso em falta!"

#: inc/class-destination-msazure.php:510
msgid "Missing account name!"
msgstr "Nome de conta em falta!"

#: inc/class-destination-msazure.php:394
msgid "One file deleted on Microsoft Azure container."
msgid_plural "%d files deleted on Microsoft Azure container."
msgstr[0] "Foi eliminado um ficheiro do container do Microsoft Azure"
msgstr[1] "Foram eliminados %d ficheiros do container do Microsoft Azure"

#: inc/class-destination-msazure.php:339 inc/class-destination-msazure.php:401
msgid "Microsoft Azure API: %s"
msgstr "API do Microsoft Azure: %s"

#: inc/class-destination-msazure.php:280
msgid "Starting upload to MS Azure&#160;&hellip;"
msgstr "A começar a carregar para o MS Azure&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-msazure.php:277
msgid "Connected to MS Azure container \"%s\"."
msgstr "Ligado ao container \"%s\" do MS Azure."

#: inc/class-destination-msazure.php:273
msgid "MS Azure container \"%s\" does not exist!"
msgstr "O container \"%s\" do MS Azure não existe!"

#: inc/class-destination-msazure.php:251
msgid "%d. Try sending backup to a Microsoft Azure (Blob)&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tentar enviar o ficheiro da cópia de segurança para o Microsoft Azure (Blob)&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-msazure.php:176
msgid "MS Azure container create: %s"
msgstr "Criar container do MS Azure: %s"

#: inc/class-destination-msazure.php:171
msgid "MS Azure container \"%s\" created."
msgstr "Foi criado o container \"%s\" do MS Azure"

#: inc/class-destination-msazure.php:85 inc/class-destination-rsc.php:104
#: inc/class-destination-s3.php:349
msgid "File deletion"
msgstr "Eliminação de ficheiros"

#: inc/class-destination-msazure.php:77
msgid "Folder in container"
msgstr "Pasta no container"

#: inc/class-destination-msazure.php:66 inc/class-destination-rsc.php:87
msgid "Create a new container"
msgstr "Criar um novo container"

#: inc/class-destination-msazure.php:55 inc/class-destination-rsc.php:75
msgid "Container selection"
msgstr "Selecção do container"

#: inc/class-destination-msazure.php:51
msgid "Blob container"
msgstr "Blob container"

#: inc/class-destination-msazure.php:43
msgid "Access key"
msgstr "Chave de acesso"

#: inc/class-destination-msazure.php:36
msgid "Account name"
msgstr "Nome de conta"

#: inc/class-destination-msazure.php:32
msgid "MS Azure access keys"
msgstr "Chaves de acesso do MS Azure"

#: inc/class-destination-ftp.php:401
msgid "One file deleted on FTP server"
msgid_plural "%d files deleted on FTP server"
msgstr[0] "Foi eliminado um ficheiro do servidor FTP"
msgstr[1] "Foram eliminados %d ficheiros do servidor FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:391
msgid "Cannot delete \"%s\" on FTP server!"
msgstr "Não é possível eliminar \"%s\" do servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:653
msgid "Backup transferred to FTP server: %s"
msgstr "Cópia de segurança transferida para o servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:646
msgid "Cannot transfer backup to FTP server!"
msgstr "Não é possível transferir a cópia de segurança para o servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:628
msgid "Starting upload to FTP &#160;&hellip;"
msgstr "A começar a carregar para o FTP &#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-ftp.php:621
msgid "Cannot enter normal mode"
msgstr "Não é possível entrar em modo normal"

#: inc/class-destination-ftp.php:616
msgid "Entering normal mode"
msgstr "A entrar em modo normal"

#: inc/class-destination-ftp.php:609
msgid "Cannot enter passive mode"
msgstr "Não é possível entrar em modo passivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:604
msgid "Entering passive mode"
msgstr "A entrar em modo passivo"

#: inc/class-destination-ftp.php:587
msgid "FTP current folder is: %s"
msgstr "A pasta actual no servidor FTP é: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:750
msgid "FTP Folder \"%s\" cannot be created!"
msgstr "Não é possível criar a pasta \"%s\" no servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:762
msgid "FTP Folder \"%s\" created!"
msgstr "Foi criada a pasta \"%s\" no servidor FTP!"

#: inc/class-destination-ftp.php:549
msgid "Error getting SYSTYPE"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter o SYSTYPE"

#: inc/class-destination-ftp.php:517 inc/class-destination-ftp.php:528
#: inc/class-destination-ftp.php:531 inc/class-destination-ftp.php:546
#: inc/class-destination-ftp.php:549 inc/class-destination-ftp.php:604
#: inc/class-destination-ftp.php:609 inc/class-destination-ftp.php:616
#: inc/class-destination-ftp.php:621
msgid "FTP server reply: %s"
msgstr "Resposta do servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:510
msgid "FTP server response: %s"
msgstr "Resposta do servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:500 inc/class-destination-ftp.php:520
#: inc/class-destination-ftp.php:543 inc/class-destination-ftp.php:600
msgid "FTP client command: %s"
msgstr "Comando de cliente FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:488
msgid "Cannot connect to FTP server: %s"
msgstr "Não é possível ligar ao servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:480
msgid "Connected to FTP server: %s"
msgstr "Ligado ao servidor FTP: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:465
msgid "PHP function to connect with explicit SSL-FTP to server does not exist!"
msgstr "Não existe a função PHP para ligar ao servidor por SSL-FTP explícito!"

#: inc/class-destination-ftp.php:455
msgid "Cannot connect via explicit SSL-FTP to server: %s"
msgstr "Não é possível ligar por SSL-FTP explícito ao servidor: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:447
msgid "Connected via explicit SSL-FTP to server: %s"
msgstr "Ligado por SSL-FTP explícito ao servidor: %s"

#: inc/class-destination-ftp.php:430
msgid "%d. Try to send backup file to an FTP server&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tentar enviar o ficheiro da cópia de segurança para um serviror de FTP&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-ftp.php:155
msgid "Use FTP Passive Mode."
msgstr "Utilizar FTP em modo passivo."

#: inc/class-destination-ftp.php:150
msgid "FTP Passive Mode"
msgstr "Modo passivo de FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:145
msgid "Use explicit SSL-FTP connection."
msgstr "Utilizar ligação SSL-FTP explícito."

#: inc/class-destination-ftp.php:138
msgid "SSL-FTP connection"
msgstr "Ligação SSL-FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:134 inc/class-page-logs.php:285
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: inc/class-destination-ftp.php:130
msgid "Timeout for FTP connection"
msgstr "Tempo de espera para ligação FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:125
msgid "FTP specific settings"
msgstr "Definições específicas de FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:84
msgid "Folder to store files in"
msgstr "Pasta onde guardar ficheiros"

#: inc/class-destination-ftp.php:68
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: inc/class-destination-ftp.php:60 inc/class-destination-rsc.php:45
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: inc/class-destination-ftp.php:47
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"

#: inc/class-destination-ftp.php:43
msgid "FTP server and login"
msgstr "Servidor e utilizador de FTP"

#: inc/class-destination-folder.php:261
msgid "One backup file deleted"
msgid_plural "%d backup files deleted"
msgstr[0] "Foi eliminado um ficheiro de cópia de segurança"
msgstr[1] "Foram eliminados %d ficheiros de cópia de segurança"

#: inc/class-destination-folder.php:33
msgid "Folder to store backups in"
msgstr "Pasta onde guardar cópias de segurança"

#: inc/class-destination-email.php:461
msgid "If this message reaches your inbox, sending backup archives via email should work for you."
msgstr "Se esta mensagem chegou ao seu email, o envio de ficheiros de arquivo de cópia de segurança deverá funcionar correctamente."

#: inc/class-destination-email.php:458
msgid "BackWPup archive sending TEST Message"
msgstr "Mensagem de TESTE de envio de ficheiros de arquivo do BackWPup"

#: inc/class-destination-email.php:358 inc/class-destination-email.php:475
msgid "Email sent."
msgstr "Email enviado."

#: inc/class-destination-email.php:353 inc/class-destination-email.php:473
msgid "Error while sending email!"
msgstr "Erro ao enviar email!"

#: inc/class-destination-email.php:340
msgid "Backup archive: %s"
msgstr "Ficheiro arquivo da cópia de segurança: %s"

#: inc/class-destination-email.php:337
msgid "BackWPup archive from %1$s: %2$s"
msgstr "Ficheiro de arquivo da cópia de segurança BackWPup de %1$s: %2$s"

#: inc/class-destination-email.php:264
msgid "Sending email to %s&hellip;"
msgstr "A enviar email para %s&hellip;"

#: inc/class-destination-email.php:257
msgid "Backup archive too big to be sent by email!"
msgstr "O ficheiro de arquivo da cópia de segurança é demasiado grande para enviar por email!"

#: inc/class-destination-email.php:252
msgid "%d. Try to send backup with email&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tentar enviar o ficheiro da cópia de segurança por email&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-email.php:171
msgid "SMTP password"
msgstr "Senha de SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:161
msgid "SMTP username"
msgstr "Nome do utilizador de SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:154
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: inc/class-destination-email.php:152
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: inc/class-destination-email.php:150 inc/class-jobtype-dbdump.php:61
#: inc/class-jobtype-dbdump.php:97 inc/class-jobtype-wpexp.php:71
#: inc/class-jobtype-wpplugin.php:51 inc/class-page-backwpup.php:329
#: inc/class-page-backwpup.php:404 inc/class-page-settings.php:964
msgid "none"
msgstr "nenhuma"

#: inc/class-destination-email.php:145
msgid "SMTP secure connection"
msgstr "Ligação segura SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:133 inc/class-destination-ftp.php:53
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: inc/class-destination-email.php:128
msgid "SMTP host name"
msgstr "Nome do servidor SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:117
msgid "Sendmail path"
msgstr "Caminho do Sendmail"

#: inc/class-destination-email.php:109
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: inc/class-destination-email.php:108
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: inc/class-destination-email.php:107
msgid "PHP: mail()"
msgstr "PHP: mail()"

#: inc/class-destination-email.php:101
msgid "Sending method"
msgstr "Método de envio"

#: inc/class-destination-email.php:68
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: inc/class-destination-email.php:70
msgid "Maximum file size to be included in an email. 0 = unlimited"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro a incluir num email. 0 = ilimitado"

#: inc/class-destination-email.php:64
msgid "Maximum file size"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro"

#: inc/class-destination-email.php:60
msgid "Send email settings"
msgstr "Definições do envio de email"

#: inc/class-destination-email.php:51 inc/class-destination-email.php:55
msgid "Send test email"
msgstr "Enviar email de teste"

#: inc/class-destination-email.php:38
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"

#: inc/class-destination-dropbox.php:345
msgid "One file deleted from Dropbox"
msgid_plural "%d files deleted on Dropbox"
msgstr[0] "Foi eliminado um ficheiro da Dropbox"
msgstr[1] "Foram eliminados %d ficheiros da Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:444
msgid "Error transfering backup to %s."
msgstr "Erro ao transferir cópia de segurança para %s."

#: inc/class-destination-dropbox.php:438
msgid "Uploaded file size and local file size don't match."
msgstr "Os tamanhos do ficheiro local e do ficheiro carregado não correspondem."

#: inc/class-destination-dropbox.php:432 inc/class-destination-msazure.php:333
#: inc/class-destination-sugarsync.php:263
msgid "Backup transferred to %s"
msgstr "Cópia de segurança transferida para %s"

#: inc/class-destination-dropbox.php:408
msgid "Uploading to Dropbox&#160;&hellip;"
msgstr "A carregar para a Dropbox&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-dropbox.php:404
msgid "Not Authenticated with Dropbox!"
msgstr "Não autenticado com Dropbox!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:398
msgid "%s available on your Dropbox"
msgstr "%s disponível na sua Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:390
msgid "Authenticated with Dropbox of user: %s"
msgstr "Autenticado com Dropbox do utilizador: %s"

#: inc/class-destination-dropbox.php:372
msgid "%d. Try to send backup file to Dropbox&#160;&hellip;"
msgstr "%d. Tentar enviar o ficheiro da cópia de segurança para a Dropbox&#160;&hellip;"

#: inc/class-destination-dropbox.php:183 inc/class-destination-folder.php:81
#: inc/class-destination-ftp.php:115 inc/class-destination-msazure.php:102
#: inc/class-destination-rsc.php:117 inc/class-destination-s3.php:379
#: inc/class-destination-sugarsync.php:104
msgid "Do not delete files while syncing to destination!"
msgstr "No eliminar ficheiros durante a sincronização com o destino!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:171 inc/class-destination-folder.php:60
#: inc/class-destination-ftp.php:101 inc/class-destination-msazure.php:94
#: inc/class-destination-rsc.php:111 inc/class-destination-s3.php:363
#: inc/class-destination-sugarsync.php:98
msgid "Number of files to keep in folder."
msgstr "Número de ficheiros a manter na pasta."

#: inc/class-destination-dropbox.php:162 inc/class-destination-folder.php:45
#: inc/class-destination-ftp.php:92 inc/class-destination-sugarsync.php:91
msgid "File Deletion"
msgstr "Eliminação de ficheiros"

#: inc/class-destination-dropbox.php:154
msgid "Specify a subfolder where your backup archives will be stored. If you use the App option from above, this folder will be created inside of Apps/BackWPup. Otherwise it will be created at the root of your Dropbox. Already exisiting folders with the same name will not be overriden."
msgstr "Especifique uma subpasta onde os ficheiros de arquivo de cópia de segurança serão guardados. Se utilizar a opção Aplicação acima, esta pasta será criada dentro da pasta Aplicações/BackWPup. Caso contrário a pasta será criada na raiz da sua Dropbox. As pastas já existentes com o mesmo nome não serão substituídas."

#: inc/class-destination-dropbox.php:145
msgid "Destination Folder"
msgstr "Pasta de destino"

#: inc/class-destination-dropbox.php:141 inc/class-destination-folder.php:29
#: inc/class-destination-ftp.php:79 inc/class-destination-msazure.php:73
#: inc/class-destination-rsc.php:94 inc/class-destination-sugarsync.php:81
msgid "Backup settings"
msgstr "Definições da cópia de segurança"

#: inc/class-destination-dropbox.php:130
msgid "Get full Dropbox auth code "
msgstr "Obter código de autenticação para toda a Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:131
msgid "BackWPup will have full read and write access to your entire Dropbox. You can specify your backup destination wherever you want, just be aware that ANY files or folders inside of your Dropbox can be overridden or deleted by BackWPup."
msgstr "O BackWPup terá acesso completo de leitura e gravação a toda a sua Dropbox. Pode especificar o destino da sua cópia de segurança quando quiser, esteja consciente que QUAISQUER ficheiros ou pastas dentro da sua Dropbox poderão ser substituídos ou eliminados pelo BackWPup."

#: inc/class-destination-dropbox.php:122
msgid "Full Access to Dropbox"
msgstr "Acesso completo à Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:119
msgid "— OR —"
msgstr "— OU —"

#: inc/class-destination-dropbox.php:110
msgid "Get Dropbox App auth code"
msgstr "Obter código de autenticação para a aplicação Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:111
msgid "A dedicated folder named BackWPup will be created inside of the Apps folder in your Dropbox. BackWPup will get read and write access to that folder only. You can specify a subfolder as your backup destination for this job in the destination field below."
msgstr "Será criada uma pasta dedicada com nome BackWPup na pasta Aplicações da sua Dropbox. O BackWPup terá acesso de leitura e gravação apenas nesta pasta. No campo abaixo pode especificar uma subpasta como destino da sua cópia de segurança para esta tarefa."

#: inc/class-destination-dropbox.php:102
msgid "App Access to Dropbox"
msgstr "Acesso à aplicação da Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:92 inc/class-destination-dropbox.php:95
msgid "Delete Dropbox Authentication"
msgstr "Eliminar autenticação da Dropbox"

#: inc/class-destination-dropbox.php:83 inc/class-destination-sugarsync.php:45
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autenticado!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:81
msgid "Create Account"
msgstr "Criar conta"

#: inc/class-destination-dropbox.php:78
msgid "Not authenticated!"
msgstr "Não autenticado!"

#: inc/class-destination-dropbox.php:76 inc/class-destination-sugarsync.php:28
#: inc/class-destination-sugarsync.php:43
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: inc/class-destination-dropbox.php:72
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"

#. translators: the $1 is the error message
#: inc/class-destination-dropbox.php:55 inc/class-destination-dropbox.php:458
msgid "Dropbox API: %s"
msgstr "API da Dropbox: %s"

#: inc/class-cron.php:71
msgid "Aborted, because no progress for one hour!"
msgstr "Abortado, por não haver qualquer progresso ao fim de uma hora!"

#: inc/class-create-archive.php:826
msgid "If %s will be added to your backup archive, the archive will be too large for operations with this PHP Version. You might want to consider splitting the backup job in multiple jobs with less files each."
msgstr "Se %s for adicionado ao seu ficheiro de arquivo da cópia de segurança, o arquivo será demasiado grande para operações com esta versão de PHP. Poderá considerar dividir a tarefa de cópia de segurança em múltiplas tarefas com menos ficheiros em cada."

#. translators: $1 is the name of the folder. $2 is the archive name.
#: inc/class-create-archive.php:758
msgid "Folder path \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "O caminho da pasta \"%1$s\" é demasiado comprido para ser guardado correctamente no ficheiro de arquivo %2$s!"

#. translators: $1 is the name of the folder. $2 is the archive name.
#: inc/class-create-archive.php:743
msgid "Folder name \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "O nome da pasta \"%1$s\" é demasiado comprido para ser guardado correctamente no ficheiro de arquivo %2$s!"

#: inc/class-create-archive.php:904 inc/class-create-archive.php:905
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#. translators: $1 is the file name to use in the archive.
#: inc/class-create-archive.php:639
msgid "File path \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "O caminho do ficheiro \"%1$s\" é demasiado comprido para ser guardado correctamente no ficheiro de arquivo %2$s!"

#. translators: $1 is the file name.
#: inc/class-create-archive.php:627
msgid "File name \"%1$s\" is too long to be saved correctly in %2$s archive!"
msgstr "O nome do ficheiro \"%1$s\" é demasiado comprido para ser guardado correctamente no ficheiro de arquivo %2$s!"

#. translators. $1 is the status returned by a call to a ZipArchive method.
#: inc/class-create-archive.php:579
msgctxt "Text of ZipArchive status Message"
msgid "ZipArchive returns status: %s"
msgstr "O ZipArchive devolveu o estado: %s"

#. translators: $1 is the folder name
#: inc/class-create-archive.php:505
msgctxt "Folder path to add to archive"
msgid "Folder %s does not exist or is not readable"
msgstr "A pasta %s não existe ou não é legível"

#: inc/class-create-archive.php:494
msgid "Folder name cannot be empty"
msgstr "O nome da pasta não pode estar em branco"

#. translators: the $1 is the name of the archive.
#. translators: the $1 is the name of the archive.
#. translators: $1 is the name of the archive.
#: inc/class-create-archive.php:423 inc/class-create-archive.php:440
#: inc/class-create-archive.php:547
msgid "Cannot add \"%s\" to zip archive!"
msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\" ao ficheiro de arquivo zip!"

#: inc/class-create-archive.php:325 inc/class-create-archive.php:528
msgid "This archive method can only add one file"
msgstr "Este método de arquivo só permite adicionar um ficheiro"

#. translators: The $1 is the name of the file to add to the archive.
#: inc/class-create-archive.php:304
msgctxt "File to add to archive"
msgid "File %s does not exist or is not readable"
msgstr "O ficheiro %s não existe ou não é legível"

#: inc/class-create-archive.php:291
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome do ficheiro não pode ser deixado em branco."

#. translators: The $1 is the tecnical error string from pclzip.
#: inc/class-create-archive.php:213 inc/class-create-archive.php:464
msgid "PclZip archive add error: %s"
msgstr "Erro ao adicionar para o ficheiro de arquivo PclZip: %s"

#: inc/class-create-archive.php:195
msgid "Cannot open archive file"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de arquivo"

#. translators: the $1 is the type of the archive file
#: inc/class-create-archive.php:188
msgctxt "%s = file name"
msgid "Method to archive file %s not detected"
msgstr "Não foi detectado o método para arquivar o ficheiro %s"

#. translators: $1 is a directory name
#: inc/class-create-archive.php:145
msgctxt "ZipArchive open() result"
msgid "Cannot create zip archive: %d"
msgstr "Não é possível criar o ficheiro de arquivo zip: %d"

#: inc/class-create-archive.php:104 inc/class-create-archive.php:131
#: inc/class-create-archive.php:175 inc/class-mysqldump.php:103
msgid "Functions for gz compression not available"
msgstr "As funções para compressão gz não estão disponíveis"

#. translators: $1 is the file path
#: inc/class-create-archive.php:89
msgctxt "%s = Folder name"
msgid "Folder %s for archive not found"
msgstr "Não foi encontrada a pasta %s para arquivar"

#: inc/class-create-archive.php:80
msgid "The file name of an archive cannot be empty."
msgstr "O nome do ficheiro de arquivo não pode ser em branco."

#: inc/class-adminbar.php:116
msgid "Run Now"
msgstr "Executar agora"

#: inc/class-adminbar.php:78 inc/class-page-jobs.php:560
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar nova"

#: inc/class-adminbar.php:61
msgid "Abort!"
msgstr "Abortar!"

#: inc/class-adminbar.php:55
msgid "Now Running"
msgstr "Em execução agora"

#: inc/class-adminbar.php:39
msgid "running"
msgstr "em execução"

#: inc/class-admin.php:567
msgid "version %s"
msgstr "versão %s"

#: inc/class-admin.php:543
msgid "<a class=\"backwpup-get-pro\" href=\"%s\">Get BackWPup Pro now.</a>"
msgstr "<a class=\"backwpup-get-pro\" href=\"%s\">Obter o BackWPup Pro agora.</a>"

#: inc/class-admin.php:482 inc/class-admin.php:489
msgid "Cheating, huh?"
msgstr "Enganou-se?"

#: inc/class-admin.php:447 inc/class-admin.php:448
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: inc/class-admin.php:424 inc/class-admin.php:425
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: inc/class-admin.php:391 inc/class-admin.php:392 inc/class-adminbar.php:94
msgid "Backups"
msgstr "Cópias de segurança"

#: inc/class-admin.php:359 inc/class-admin.php:360 inc/class-adminbar.php:86
#: inc/class-page-logs.php:373 inc/class-page-settings.php:507
msgid "Logs"
msgstr "Registos"

#: inc/class-admin.php:327 inc/class-admin.php:328
msgid "Add new job"
msgstr "Adicionar nova tarefa"

#: inc/class-admin.php:295 inc/class-admin.php:296 inc/class-adminbar.php:70
#: inc/class-page-settings.php:503
msgid "Jobs"
msgstr "Tarefas"

#: inc/class-admin.php:267
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: inc/class-admin.php:266
msgid "BackWPup Dashboard"
msgstr "Painel do BackWPup"

#: inc/class-admin.php:244
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: backwpup.php:511
msgid "Missing class \"%s\"."
msgstr "Classe \"%s\" em falta."

#: backwpup.php:498
msgid "Missing function \"%s\"."
msgstr "Função \"%s\" em falta."

#: backwpup.php:486
msgid "PHP Version %1$s is to low, you need Version %2$s or above."
msgstr "A versão %1$s do PHP é incompatível, necessita da versão %2$s ou superior."

#: backwpup.php:459 inc/class-page-about.php:528
msgid "Backup to SugarSync"
msgstr "Cópia de segurança para SugarSync"

#: backwpup.php:458
msgid "SugarSync"
msgstr "SugarSync"

#: backwpup.php:444 inc/class-page-about.php:513
msgid "Backup to Rackspace Cloud Files"
msgstr "Cópia de segurança para Rackspace Cloud Files"

#: backwpup.php:443
msgid "RSC"
msgstr "RSC"

#: backwpup.php:429
msgid "Backup to Microsoft Azure (Blob)"
msgstr "Cópia de segurança para Microsoft Azure (blob)"

#: backwpup.php:428
msgid "MS Azure"
msgstr "MS Azure"

#: backwpup.php:414
msgid "Backup to an S3 Service"
msgstr "Cópia de segurança para um Serviço S3"

#: backwpup.php:413 inc/class-destination-s3.php:45
msgid "S3 Service"
msgstr "Serviço S3"

#: backwpup.php:399 inc/class-page-about.php:508
msgid "Backup to Dropbox"
msgstr "Cópia de segurança para Dropbox"

#: backwpup.php:398 inc/class-destination-dropbox.php:445
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: backwpup.php:384
msgid "Backup to FTP"
msgstr "Cópia de segurança para FTP"

#: backwpup.php:383
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: backwpup.php:369
msgid "Backup sent via email"
msgstr "Cópia de segurança enviada por email"

#: backwpup.php:368
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: backwpup.php:354
msgid "Backup to Folder"
msgstr "Cópia de segurança para pasta"

#: backwpup.php:353 inc/class-page-backups.php:218
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"


Current_dir [ 𝗪𝗥𝗜𝗧𝗘𝗔𝗕𝗟𝗘 ] Document_root [ 𝗪𝗥𝗜𝗧𝗘𝗔𝗕𝗟𝗘 ]


[ Back ]
𝗡𝗔𝗠𝗘
𝗦𝗜𝗭𝗘
𝗟𝗔𝗦𝗧 𝗧𝗢𝗨𝗖𝗛
𝗨𝗦𝗘𝗥
𝗦𝗧𝗔𝗧𝗨𝗦
𝗙𝗨𝗡𝗖𝗧𝗜𝗢𝗡𝗦
..
--
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0755
akismet-pt_PT.mo
19.614 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644
akismet-pt_PT.po
24.362 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644
backwpup-pt_PT.mo
87.52 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644
backwpup-pt_PT.po
124.994 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644
siteorigin-panels-pt_PT.mo
17.951 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644
siteorigin-panels-pt_PT.po
28.038 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644
wordpress-importer-pt_PT.mo
7.352 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644
wordpress-importer-pt_PT.po
9.302 KB
10 Feb 2022 1.56 PM
albatroz / albatroz
0644

✘✘ GRAYBYTE WORDPRESS FILE MANAGER @ 2026 CONTACT ME ✘✘
Static GIF Static GIF